శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 504


ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥
pavan paanee agan tin keea brahamaa bisan mahes akaar |

అతను గాలి, నీరు మరియు అగ్ని, బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివ - మొత్తం సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥
sarabe jaachik toon prabh daataa daat kare apunai beechaar |4|

అందరూ బిచ్చగాళ్ళు; మీరు మాత్రమే గొప్ప దాత, దేవుడు. మీరు మీ స్వంత పరిశీలనల ప్రకారం మీ బహుమతులు ఇస్తారు. ||4||

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
kott tetees jaacheh prabh naaeik dede tott naahee bhanddaar |

మూడు వందల ముప్పై మిలియన్ల దేవతలు మాస్టర్ అయిన దేవుడిని వేడుకుంటారు; అతను ఇచ్చినప్పటికీ, అతని సంపద ఎప్పుడూ అయిపోదు.

ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥
aoondhai bhaanddai kachh na samaavai seedhai amrit parai nihaar |5|

తలక్రిందులుగా మారిన పాత్రలో ఏమీ ఉండకూడదు; అమృత అమృతం నిటారుగా కురిపిస్తుంది. ||5||

ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
sidh samaadhee antar jaacheh ridh sidh jaach kareh jaikaar |

సమాధిలో ఉన్న సిద్ధులు సంపద మరియు అద్భుతాల కోసం వేడుకుంటారు మరియు అతని విజయాన్ని ప్రకటిస్తారు.

ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥
jaisee piaas hoe man antar taiso jal deveh parakaar |6|

వారి మనస్సులో దాహం ఎంత ఉందో, మీరు వారికి ఇచ్చే నీరు కూడా అలాగే ఉంటుంది. ||6||

ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
badde bhaag gur seveh apunaa bhed naahee guradev muraar |

అత్యంత అదృష్టవంతులు తమ గురువుకు సేవ చేస్తారు; దైవిక గురువు మరియు భగవంతుని మధ్య తేడా లేదు.

ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥
taa kau kaal naahee jam johai boojheh antar sabad beechaar |7|

మృత్యు దూత తమ మనస్సులో శబాద్ వాక్యం యొక్క ధ్యాన ధ్యానాన్ని గ్రహించేవారిని చూడలేరు. ||7||

ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥
ab tab avar na maagau har peh naam niranjan deejai piaar |

నేను ప్రభువును ఇంకేమీ అడగను; దయచేసి నీ నిష్కళంకమైన నామము యొక్క ప్రేమతో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
naanak chaatrik amrit jal maagai har jas deejai kirapaa dhaar |8|2|

నానక్, పాట-పక్షి, అమృత జలం కోసం వేడుకుంటుంది; ఓ ప్రభూ, అతనిపై నీ దయను కురిపించు మరియు నీ స్తుతితో అతనిని ఆశీర్వదించు. ||8||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

గూజారీ, మొదటి మెహల్:

ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
aai jee janam marai aavai fun jaavai bin gur gat nahee kaaee |

ఓ ప్రియతమా, అతడు పుట్టి, మరణిస్తాడు; అతను వస్తూ పోతూ ఉంటాడు; గురువు లేకుండా, అతను విముక్తి పొందడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
guramukh praanee naame raate naame gat pat paaee |1|

గురుముఖ్‌లుగా మారే ఆ మర్త్యులు భగవంతుని నామమైన నామ్‌కు అనుగుణంగా ఉంటారు; పేరు ద్వారా, వారు మోక్షాన్ని మరియు గౌరవాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
bhaaee re raam naam chit laaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రభువు నామంపై ప్రేమతో మీ స్పృహను కేంద్రీకరించండి.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har prabh jaache aaisee naam baddaaee |1| rahaau |

గురు దయతో, ఒకరు భగవంతుడిని వేడుకుంటారు; నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం అలాంటిది. ||1||పాజ్||

ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥
aai jee bahute bhekh kareh bhikhiaa kau kete udar bharan kai taaee |

ఓ ప్రియతమా, భిక్షాటన చేసి కడుపు నింపుకోవడానికి చాలా మంది వివిధ మతపరమైన వస్త్రాలను ధరిస్తారు.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
bin har bhagat naahee sukh praanee bin gur garab na jaaee |2|

భగవంతుని భక్తితో పూజించకుండా, ఓ మర్త్యుడు, శాంతి ఉండదు. గురువు లేకుండా అహంకారం పోదు. ||2||

ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥
aai jee kaal sadaa sir aoopar tthaadte janam janam vairaaee |

ఓ ప్రియతమా, మరణం అతని తలపై నిరంతరం వేలాడుతూ ఉంటుంది. అవతారం తర్వాత అవతారం, అది అతని శత్రువు.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
saachai sabad rate se baache satigur boojh bujhaaee |3|

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు రక్షింపబడతారు. నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనను ప్రసాదించాడు. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥
gur saranaaee johi na saakai doot na sakai santaaee |

గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో, మృత్యువు దూత మృత్యువును చూడలేడు, లేదా అతనిని హింసించలేడు.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
avigat naath niranjan raate nirbhau siau liv laaee |4|

నేను నాశనమైన మరియు నిర్మలమైన ప్రభువుతో నిండి ఉన్నాను మరియు నిర్భయ ప్రభువుతో ప్రేమతో అనుబంధించబడి ఉన్నాను. ||4||

ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
aai jeeo naam dirrahu naame liv laavahu satigur ttek ttikaaee |

ఓ ప్రియతమా, నాలో నామ్‌ను అమర్చుము; నామ్‌తో ప్రేమతో అనుబంధించబడి, నేను నిజమైన గురువు యొక్క మద్దతుపై ఆధారపడతాను.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥
jo tis bhaavai soee karasee kirat na mettiaa jaaee |5|

అతనికి ఏది నచ్చితే అది చేస్తాడు; అతని చర్యలను ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||5||

ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥
aai jee bhaag pare gur saran tumaaree mai avar na doojee bhaaee |

ఓ ప్రియతమా, నేను గురువుగారి అభయారణ్యంకి త్వరపడిపోయాను; నాకు నువ్వు తప్ప మరెవ్వరి పట్లా ప్రేమ లేదు.

ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥
ab tab eko ek pukaarau aad jugaad sakhaaee |6|

నేను నిరంతరం ఒకే ప్రభువును పిలుస్తాను; మొదటి నుండి, మరియు యుగాలలో, అతను నాకు సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉన్నాడు. ||6||

ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
aai jee raakhahu paij naam apune kee tujh hee siau ban aaee |

ఓ ప్రియతమా, దయచేసి మీ పేరు యొక్క గౌరవాన్ని కాపాడుకోండి; నేను మీతో చేయి మరియు చేతి తొడుగును.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥
kar kirapaa gur daras dikhaavahu haumai sabad jalaaee |7|

మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు మీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు తెలియజేయండి, ఓ గురువు. షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, నేను నా అహాన్ని కాల్చివేసాను. ||7||

ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥
aai jee kiaa maagau kichh rahai na deesai is jag meh aaeaa jaaee |

ఓ ప్రియతమా, నేను నిన్ను ఏమి అడగాలి? ఏదీ శాశ్వతంగా కనిపించదు; ఈ లోకంలోకి వచ్చేవాడు వెళ్ళిపోతాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥
naanak naam padaarath deejai hiradai kantth banaaee |8|3|

నానక్ హృదయాన్ని మరియు మెడను అలంకరించడానికి నామ్ యొక్క సంపదతో ఆశీర్వదించండి. ||8||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

గూజారీ, మొదటి మెహల్:

ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
aai jee naa ham utam neech na madhim har saranaagat har ke log |

ఓ ప్రియతమా, నేను ఎక్కువ లేదా తక్కువ లేదా మధ్యలో లేను. నేను ప్రభువు యొక్క దాసుడను, మరియు నేను ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను.

ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥
naam rate keval bairaagee sog bijog bisarajit rog |1|

భగవంతుని నామముతో నిండిన నేను లోకం నుండి విడిపోయాను; నేను దుఃఖాన్ని, వియోగాన్ని మరియు వ్యాధిని మరచిపోయాను. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
bhaaee re gur kirapaa te bhagat tthaakur kee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురు అనుగ్రహంతో, నేను నా ప్రభువు మరియు గురువుకు భక్తితో పూజలు చేస్తున్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430