శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 457


ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
chamatakaar pragaas dah dis ek tah drisattaaeaa |

ఒకే ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన ఫ్లాష్ వారికి వెల్లడి చేయబడింది - వారు ఆయనను పది దిక్కులలో చూస్తారు.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥
naanak peianpai charan janpai bhagat vachhal har birad aap banaaeaa |4|3|6|

నానక్ ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను భగవంతుని పాద పద్మాలను ధ్యానిస్తాను; భగవంతుడు తన భక్తుల ప్రేమికుడు; ఇది అతని సహజ మార్గం. ||4||3||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥
thir santan sohaag marai na jaave |

పరిశుద్ధుల భర్త ప్రభువు శాశ్వతమైనది; అతను చనిపోడు లేదా వెళ్ళిపోడు.

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥
jaa kai grihi har naahu su sad hee raave |

ఆమె తన భర్త ప్రభువుచే ఆశీర్వదించబడిన ఇంటిని ఎప్పటికీ ఆనందిస్తుంది.

ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥
avinaasee avigat so prabh sadaa navatan niramalaa |

దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు అమరుడు, ఎప్పటికీ యువకుడు మరియు నిష్కళంకమైన పవిత్రుడు.

ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥
nah door sadaa hadoor tthaakur dah dis pooran sad sadaa |

అతను చాలా దూరంలో లేడు, అతను ఎప్పుడూ ఉన్నాడు; ప్రభువు మరియు గురువు పది దిశలను ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ నింపుతారు.

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥
praanapat gat mat jaa te pria preet preetam bhaave |

ఆయన ఆత్మలకు ప్రభువు, మోక్షానికి మరియు జ్ఞానానికి మూలం. నా ప్రియమైన ప్రియమైనవారి ప్రేమ నాకు ఆనందంగా ఉంది.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai thir santan sohaag marai na jaave |1|

గురువు యొక్క బోధనలు తనకు తెలియజేసేలా చేశాయని నానక్ చెప్పాడు. పరిశుద్ధుల భర్త ప్రభువు శాశ్వతమైనది; అతను చనిపోడు లేదా వెళ్ళిపోడు. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥
jaa kau raam bhataar taa kai anad ghanaa |

భగవంతుడిని భర్తగా ఉన్నవాడు గొప్ప ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥
sukhavantee saa naar sobhaa poor banaa |

ఆ ఆత్మ-వధువు సంతోషంగా ఉంది, మరియు ఆమె కీర్తి పరిపూర్ణమైనది.

ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥
maan mahat kaliaan har jas sang surajan so prabhoo |

ఆమె గౌరవం, గొప్పతనం మరియు ఆనందాన్ని పొందుతుంది, భగవంతుని స్తుతిస్తుంది. దేవుడు, గొప్ప జీవి, ఎల్లప్పుడూ ఆమెతో ఉంటాడు.

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥
sarab sidh nav nidh tith grihi nahee aoonaa sabh kachhoo |

ఆమె పూర్తి పరిపూర్ణత మరియు తొమ్మిది సంపదలను పొందుతుంది; ఆమె ఇంటికి ఏమీ లోటు లేదు. - ప్రతిదీ ఉంది.

ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥
madhur baanee pireh maanee thir sohaag taa kaa banaa |

ఆమె ప్రసంగం చాలా మధురంగా ఉంటుంది; ఆమె తన ప్రియమైన ప్రభువుకు విధేయత చూపుతుంది; ఆమె వివాహం శాశ్వతమైనది మరియు శాశ్వతమైనది.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhataar taa kai anad ghanaa |2|

నానక్ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా తనకు తెలిసిన వాటిని జపిస్తాడు: భగవంతుడిని భర్తగా కలిగి ఉన్న వ్యక్తి గొప్ప ఆనందాన్ని పొందుతాడు. ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥
aau sakhee sant paas sevaa laageeai |

రండి, ఓ నా సహచరులారా, పరిశుద్ధుల సేవకు మనల్ని మనం అంకితం చేద్దాం.

ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥
peesau charan pakhaar aap tiaageeai |

మనం వారి మొక్కజొన్నలను రుబ్బుకుందాం, వారి పాదాలను కడుగుదాం మరియు మన ఆత్మాభిమానాన్ని త్యజిద్దాం.

ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥
taj aap mittai santaap aap nah jaanaaeeai |

మన అహంభావాలను పోగొట్టుకుందాం, మన కష్టాలు తొలగిపోతాయి; మనల్ని మనం ప్రదర్శించుకోవద్దు.

ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
saran gaheejai maan leejai kare so sukh paaeeai |

మనం ఆయన అభయారణ్యంలోకి తీసుకెళ్ళి, ఆయనకు విధేయత చూపుదాం మరియు ఆయన ఏమి చేసినా సంతోషిద్దాం.

ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥
kar daas daasee taj udaasee kar jorr din rain jaageeai |

మనం అతని దాసుల బానిసలమై, మన దుఃఖాన్ని పోగొట్టుకొని, మన అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, పగలు మరియు రాత్రి మేల్కొని ఉందాము.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai aau sakhee sant paas sevaa laageeai |3|

నానక్ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా తనకు తెలిసిన వాటిని జపిస్తాడు; రండి, ఓ నా సహచరులారా, సాధువులకు సేవ చేయడానికి మనల్ని మనం అంకితం చేద్దాం. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
jaa kai masatak bhaag si sevaa laaeaa |

తన నుదుటిపై అటువంటి మంచి విధిని వ్రాసినవాడు, అతని సేవకు తనను తాను అంకితం చేసుకుంటాడు.

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨੑ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
taa kee pooran aas jina saadhasang paaeaa |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను పొందిన వ్యక్తి కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥
saadhasang har kai rang gobind simaran laagiaa |

సాద్ సంగత్‌లో, భగవంతుని ప్రేమలో మునిగిపోండి; ధ్యానంలో విశ్వ ప్రభువును స్మరించండి.

ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
bharam mohu vikaar doojaa sagal tineh tiaagiaa |

సందేహం, భావోద్వేగ అనుబంధం, పాపం మరియు ద్వంద్వత్వం - అతను వాటన్నింటినీ త్యజిస్తాడు.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
man saant sahaj subhaau vootthaa anad mangal gun gaaeaa |

శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ప్రశాంతత అతని మనస్సును నింపుతాయి మరియు అతను ఆనందం మరియు ఆనందంతో ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడాడు.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masatak bhaag si sevaa laaeaa |4|4|7|

నానక్ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా తనకు తెలిసిన వాటిని జపిస్తాడు: అటువంటి మంచి విధిని తన నుదిటిపై వ్రాసినవాడు, అతని సేవకు తనను తాను అంకితం చేసుకుంటాడు. ||4||4||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
har har naam japantiaa kachh na kahai jamakaal |

మీరు నామ్, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తే, మృత్యు దూత మీకు చెప్పడానికి ఏమీ ఉండదు.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥
naanak man tan sukhee hoe ante milai gopaal |1|

ఓ నానక్, మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా ఉంటాయి మరియు చివరికి, మీరు ప్రపంచ ప్రభువుతో కలిసిపోతారు. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

జపం:

ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥
milau santan kai sang mohi udhaar lehu |

నన్ను సాధువుల సంఘంలో చేరనివ్వండి - నన్ను రక్షించు ప్రభూ!

ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
binau krau kar jorr har har naam dehu |

నా అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, నేను నా ప్రార్థనను అందిస్తాను: ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, నీ పేరు నాకు ఇవ్వండి.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮੑ ਦਇਆ ॥
har naam maagau charan laagau maan tiaagau tuma deaa |

నేను లార్డ్ యొక్క పేరు కోసం వేడుకో, మరియు అతని పాదాలకు పడి; నీ దయతో నా ఆత్మాభిమానాన్ని త్యజించాను.

ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
katahoon na dhaavau saran paavau karunaa mai prabh kar meaa |

నేను మరెక్కడా సంచరించను, కానీ మీ అభయారణ్యంలోకి వెళ్తాను. ఓ దేవా, దయ యొక్క స్వరూపం, నన్ను కరుణించు.

ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥
samarath agath apaar niramal sunahu suaamee binau ehu |

ఓ సర్వశక్తిమంతుడు, వర్ణించలేనిది, అనంతమైన మరియు నిర్మలమైన ప్రభువా, ఇది వినండి, నా ప్రార్థన.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥
kar jorr naanak daan maagai janam maran nivaar lehu |1|

అరచేతులను కలిపి నొక్కుతూ, నానక్ ఈ ఆశీర్వాదం కోసం వేడుకుంటాడు: ఓ ప్రభూ, నా జనన మరణ చక్రం ముగియనివ్వండి. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430