శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 148


ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
kab chandan kab ak ddaal kab uchee pareet |

కొన్నిసార్లు ఇది గంధపు చెట్టుపై ఉంటుంది, మరియు కొన్నిసార్లు ఇది విషపూరితమైన స్వాలో-వోర్ట్ యొక్క కొమ్మపై ఉంటుంది. కొన్నిసార్లు, అది స్వర్గం గుండా ఎగురుతుంది.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak hukam chalaaeeai saahib lagee reet |2|

ఓ నానక్, మన ప్రభువు మరియు గురువు అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ప్రకారం మమ్మల్ని నడిపిస్తాడు; అతని మార్గం అలాంటిది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kete kaheh vakhaan keh keh jaavanaa |

కొందరు మాట్లాడతారు మరియు వివరిస్తారు, మరియు మాట్లాడేటప్పుడు మరియు ఉపన్యాసాలు ఇస్తున్నప్పుడు, వారు చనిపోతారు.

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
ved kaheh vakhiaan ant na paavanaa |

వేదాలు భగవంతుని గురించి మాట్లాడతాయి మరియు వివరిస్తాయి, కానీ వారికి అతని పరిమితులు తెలియదు.

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
parriaai naahee bhed bujhiaai paavanaa |

అధ్యయనం ద్వారా కాదు, అవగాహన ద్వారా, ప్రభువు రహస్యం వెల్లడి అవుతుంది.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
khatt darasan kai bhekh kisai sach samaavanaa |

శాస్త్రాలలో ఆరు మార్గాలు ఉన్నాయి, కానీ వాటి ద్వారా నిజమైన భగవంతునిలో విలీనమైన వారు ఎంత అరుదు.

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
sachaa purakh alakh sabad suhaavanaa |

నిజమైన ప్రభువు తెలియరానివాడు; అతని షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, మనం అలంకరించబడ్డాము.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
mane naau bisankh daragah paavanaa |

అనంతమైన భగవంతుని నామాన్ని విశ్వసించేవాడు భగవంతుని ఆస్థానాన్ని పొందుతాడు.

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
khaalak kau aades dtaadtee gaavanaa |

సృష్టికర్త ప్రభువుకు నేను వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను; నేను అతని స్తోత్రాలు పాడే మినిస్ట్రల్‌ని.

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
naanak jug jug ek man vasaavanaa |21|

నానక్ తన మనస్సులో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకున్నాడు. యుగయుగాలలో ఆయన ఒక్కడే. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
mantree hoe atthoohiaa naagee lagai jaae |

తేళ్లను ఆకర్షించే వారు మరియు పాములను పట్టుకునే వారు

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
aapan hathee aapanai de koochaa aape laae |

తమ స్వంత చేతులతో మాత్రమే బ్రాండ్ చేయండి.

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
hukam peaa dhur khasam kaa atee hoo dhakaa khaae |

మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ముందుగా నిర్ణయించిన ఆజ్ఞ ప్రకారం, వారు తీవ్రంగా కొట్టబడ్డారు మరియు కొట్టబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
guramukh siau manamukh arrai ddubai hak niaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు గురుముఖ్‌తో పోరాడితే, వారు నిజమైన న్యాయాధిపతి అయిన ప్రభువుచే ఖండించబడతారు.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
duhaa siriaa aape khasam vekhai kar viaupaae |

అతడే రెండు లోకాలకు ప్రభువు మరియు యజమాని. అతను అందరినీ చూస్తాడు మరియు ఖచ్చితమైన నిర్ణయం తీసుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak evai jaaneeai sabh kichh tiseh rajaae |1|

ఓ నానక్, ఇది బాగా తెలుసుకో: అంతా ఆయన సంకల్పం ప్రకారం జరుగుతుంది. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naanak parakhe aap kau taa paarakh jaan |

ఓ నానక్, ఎవరైనా తనను తాను తీర్పు తీర్చుకుంటే, అప్పుడు మాత్రమే అతను నిజమైన న్యాయమూర్తి అని పిలుస్తారు.

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
rog daaroo dovai bujhai taa vaid sujaan |

ఎవరైనా వ్యాధి మరియు ఔషధం రెండింటినీ అర్థం చేసుకుంటే, అప్పుడు మాత్రమే అతను తెలివైన వైద్యుడు.

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
vaatt na karee maamalaa jaanai mihamaan |

దారిలో నిష్క్రియ వ్యాపారంలో పాల్గొనవద్దు; మీరు ఇక్కడ అతిథి మాత్రమే అని గుర్తుంచుకోండి.

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
mool jaan galaa kare haan laae haan |

ఆదిమ ప్రభువును తెలిసిన వారితో మాట్లాడండి మరియు మీ చెడు మార్గాలను త్యజించండి.

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lab na chalee sach rahai so visatt paravaan |

దురాశ మార్గంలో నడవని, సత్యంలో నిలిచి ఉండే ఆ సద్గురువు అంగీకారం మరియు ప్రసిద్ధుడు.

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
sar sandhe aagaas kau kiau pahuchai baan |

ఆకాశంలో బాణం వేస్తే అది అక్కడికి ఎలా చేరుతుంది?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
agai ohu agam hai vaahedarr jaan |2|

పైనున్న ఆకాశం చేరుకోలేనిది-ఇది బాగా తెలుసుకో, ఓ విలుకాడు! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
naaree purakh piaar prem seegaareea |

ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును ప్రేమిస్తుంది; ఆమె అతని ప్రేమతో అలంకరించబడింది.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
karan bhagat din raat na rahanee vaareea |

ఆమె పగలు మరియు రాత్రి ఆయనను ఆరాధిస్తుంది; ఆమె అలా చేయకుండా నిరోధించబడదు.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
mahalaa manjh nivaas sabad savaareea |

మాన్షన్ ఆఫ్ ది లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్‌లో, ఆమె తన ఇంటిని చేసింది; ఆమె షాబాద్ పదంతో అలంకరించబడింది.

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
sach kahan aradaas se vechaareea |

ఆమె వినయం, మరియు ఆమె తన నిజమైన మరియు హృదయపూర్వక ప్రార్థనను అందిస్తుంది.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
sohan khasamai paas hukam sidhaareea |

ఆమె తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క సంస్థలో అందంగా ఉంది; ఆమె అతని సంకల్ప మార్గంలో నడుస్తుంది.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
sakhee kahan aradaas manahu piaareea |

తన ప్రియమైన స్నేహితులతో, ఆమె తన ప్రియమైనవారికి తన హృదయపూర్వక ప్రార్థనలను అందజేస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
bin naavai dhrig vaas fitt su jeeviaa |

ఆ ఇల్లు శాపగ్రస్తం, ప్రభువు నామం లేని జీవితం అవమానకరం.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
sabad savaareeaas amrit peeviaa |22|

కానీ అతని శబ్దం యొక్క పదంతో అలంకరించబడిన ఆమె, అతని అమృతం యొక్క అమృతాన్ని త్రాగుతుంది. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
maaroo meehi na tripatiaa agee lahai na bhukh |

ఎడారి వర్షానికి తృప్తి చెందదు, కోరికతో అగ్ని ఆరిపోదు.

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
raajaa raaj na tripatiaa saaeir bhare kisuk |

రాజు తన రాజ్యంతో సంతృప్తి చెందలేదు, మరియు మహాసముద్రాలు నిండి ఉన్నాయి, కానీ వారు ఇంకా ఎక్కువ దాహంతో ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
naanak sache naam kee ketee puchhaa puchh |1|

ఓ నానక్, నేను నిజమైన పేరు కోసం ఎన్నిసార్లు వెతకాలి మరియు అడగాలి? ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
nihafalan tas janamas jaavat braham na bindate |

ప్రభువైన దేవుణ్ణి తెలుసుకోనంత కాలం జీవితం పనికిరాదు.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
saagaran sansaaras guraparasaadee tareh ke |

కొంతమంది మాత్రమే గురు దయతో ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karan kaaran samarath hai kahu naanak beechaar |

భగవంతుడు కారణాలకు సర్వశక్తిమంతుడు, అని నానక్ లోతైన ఆలోచన తర్వాత చెప్పారు.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
kaaran karate vas hai jin kal rakhee dhaar |2|

సృష్టి సృష్టికర్తకు లోబడి ఉంటుంది, అతను తన సర్వశక్తిమంతమైన శక్తితో దానిని నిలబెట్టుకుంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
khasamai kai darabaar dtaadtee vasiaa |

లార్డ్ మరియు మాస్టర్ యొక్క ఆస్థానంలో, అతని మంత్రగత్తెలు నివసిస్తారు.

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sachaa khasam kalaan kamal vigasiaa |

వారి నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క స్తోత్రాలను పాడుతూ, వారి హృదయ కమలాలు వికసించాయి.

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
khasamahu pooraa paae manahu rahasiaa |

వారి పరిపూర్ణ ప్రభువు మరియు గురువును పొందడం, వారి మనస్సులు పారవశ్యంతో మారుమ్రోగుతాయి.

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
dusaman kadte maar sajan sarasiaa |

వారి శత్రువులు తరిమివేయబడ్డారు మరియు అణచివేయబడ్డారు మరియు వారి స్నేహితులు చాలా సంతోషిస్తున్నారు.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
sachaa satigur sevan sachaa maarag dasiaa |

సత్యమైన సత్యమైన గురువును సేవించే వారికి సత్యమార్గం చూపబడుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430