శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 637


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bikh maaeaa chit mohiaa bhaaee chaturaaee pat khoe |

విషపూరితమైన మాయ చైతన్యాన్ని ఆకర్షించింది, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; తెలివైన ట్రిక్స్ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥
chit meh tthaakur sach vasai bhaaee je gur giaan samoe |2|

నిజమైన భగవంతుడు మరియు గురువు స్పృహలో ఉంటాడు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం దానిని వ్యాప్తి చేస్తే. ||2||

ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥
roorrau roorrau aakheeai bhaaee roorrau laal chalool |

అందమైన, అందమైన, లార్డ్ అంటారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువుల; అందమైన, గసగసాల లోతైన క్రిమ్సన్ రంగు వంటిది.

ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥
je man har siau bairaageeai bhaaee dar ghar saach abhool |3|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మనిషి నిర్లిప్తతతో ప్రభువును ప్రేమిస్తే, అతడు ప్రభువు కోర్టులో మరియు ఇంటిలో నిజమని మరియు తప్పు చేయలేనిదిగా నిర్ధారించబడతాడు. ||3||

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
paataalee aakaas too bhaaee ghar ghar too gun giaan |

నీవు పాతాళ లోకము మరియు స్వర్గపు ఆకాశములలో వ్యాపించి ఉన్నావు; మీ జ్ఞానం మరియు కీర్తి ప్రతి ఒక్కరి హృదయంలో ఉన్నాయి.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
gur miliaai sukh paaeaa bhaaee chookaa manahu gumaan |4|

గురువును కలవడం వలన శాంతి లభిస్తుంది, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మనస్సు నుండి గర్వం తొలగిపోతుంది. ||4||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jal mal kaaeaa maajeeai bhaaee bhee mailaa tan hoe |

నీళ్లతో స్క్రబ్బింగ్ చేస్తే శరీరాన్ని శుభ్రం చేసుకోవచ్చు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, కానీ శరీరం మళ్లీ మురికిగా మారుతుంది.

ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan mahaa ras naaeeai bhaaee man tan niramal hoe |5|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క అత్యున్నత సారాంశంతో స్నానం చేయడం, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మనస్సు మరియు శరీరం స్వచ్ఛంగా మారుతాయి. ||5||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥
devee devaa poojeeai bhaaee kiaa maagau kiaa dehi |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, దేవతలను మరియు దేవతలను ఎందుకు పూజించాలి? మేము వారిని ఏమి అడగవచ్చు? వారు మనకు ఏమి ఇవ్వగలరు?

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥
paahan neer pakhaaleeai bhaaee jal meh booddeh tehi |6|

రాతి దేవతలు నీటితో కడుగుతారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, కానీ వారు నీటిలో మునిగిపోతారు. ||6||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
gur bin alakh na lakheeai bhaaee jag booddai pat khoe |

గురువు లేకుండా, కనిపించని భగవంతుడు చూడలేడు, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; ప్రపంచం తన గౌరవాన్ని కోల్పోయింది.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥
mere tthaakur haath vaddaaeea bhaaee jai bhaavai tai dee |7|

గొప్పతనం నా లార్డ్ మరియు మాస్టర్ చేతిలో ఉంది, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అతను సంతోషించినట్లుగా, అతను ఇస్తాడు. ||7||

ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥
beear bolai meetthulee bhaaee saach kahai pir bhaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మధురంగా మాట్లాడే మరియు నిజం మాట్లాడే ఆ ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువుకు ప్రీతికరంగా మారుతుంది.

ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥
birahai bedhee sach vasee bhaaee adhik rahee har naae |8|

అతని ప్రేమతో కుట్టిన, ఆమె సత్యానికి కట్టుబడి ఉంది, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, ప్రభువు నామంతో లోతుగా నింపబడి ఉంది. ||8||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥
sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur te bujhai sujaan |

ప్రతి ఒక్కరూ భగవంతుడిని తన సొంతం అని పిలుస్తారు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, కానీ అన్నీ తెలిసిన భగవంతుడు గురువు ద్వారా మాత్రమే తెలుసు.

ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥
jo beedhe se aoobare bhaaee sabad sachaa neesaan |9|

అతని ప్రేమ ద్వారా కుట్టిన వారు రక్షించబడ్డారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; వారు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క చిహ్నాన్ని కలిగి ఉన్నారు. ||9||

ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥
eedhan adhik sakeleeai bhaaee paavak ranchak paae |

ఓ చిన్న నిప్పు పెడితే ఓ పెద్ద కట్టెల కుప్ప కాలిపోతుంది.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥
khin pal naam ridai vasai bhaaee naanak milan subhaae |10|4|

అదే విధంగా, భగవంతుని నామం అనే నామం ఒక్క క్షణం కూడా హృదయంలో నివసిస్తుంటే, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఓ నానక్, భగవంతుడిని సులభంగా కలుసుకుంటారు. ||10||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 titukee |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్, తి-తుకే:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa dee sadaa too rakhadaa har jeeo dhur too rakhadaa aaeaa |

మీరు ఎల్లప్పుడూ మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుతారు, ఓ ప్రియమైన ప్రభూ; మీరు మొదటి నుండి వారిని రక్షించారు.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
prahilaad jan tudh raakh le har jeeo haranaakhas maar pachaaeaa |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నీ సేవకుడు ప్రహ్లాదుని నీవు రక్షించావు మరియు హరనాఖాష్‌ని నిర్మూలించావు.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
guramukhaa no parateet hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeaa |1|

గురుముఖులు డియర్ లార్డ్‌పై విశ్వాసం ఉంచుతారు, అయితే స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు సందేహంతో భ్రమపడతారు. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har jee eh teree vaddiaaee |

ఓ డియర్ లార్డ్, ఇది నీ మహిమ.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee paij rakh too suaamee bhagat teree saranaaee | rahaau |

మీరు మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడతారు, ఓ లార్డ్ మాస్టర్; మీ భక్తులు మీ అభయారణ్యం కోరుకుంటారు. ||పాజ్||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
bhagataa no jam johi na saakai kaal na nerrai jaaee |

మృత్యు దూత నీ భక్తులను తాకలేడు; మృత్యువు వారిని చేరుకోలేదు.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
keval raam naam man vasiaa naame hee mukat paaee |

వారి మనస్సులలో ప్రభువు నామము మాత్రమే నిలిచి ఉంటుంది; భగవంతుని నామం అనే నామం ద్వారా వారికి విముక్తి లభిస్తుంది.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
ridh sidh sabh bhagataa charanee laagee gur kai sahaj subhaaee |2|

సిద్ధుల సంపద మరియు ఆధ్యాత్మిక శక్తులన్నీ భగవంతుని భక్తుల పాదాలపై పడతాయి; వారు గురువు నుండి శాంతి మరియు శాంతిని పొందుతారు. ||2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
manamukhaa no parateet na aavee antar lobh suaau |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులకు విశ్వాసం లేదు; వారు దురాశ మరియు స్వార్థంతో నిండి ఉన్నారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
guramukh hiradai sabad na bhedio har naam na laagaa bhaau |

వారు గురుముఖులు కాదు - వారి హృదయాలలో శబ్దం యొక్క పదాన్ని వారు అర్థం చేసుకోలేరు; వారు భగవంతుని నామమును ప్రేమించరు.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
koorr kapatt paaj leh jaasee manamukh feekaa alaau |3|

వారి అబద్ధం మరియు వంచన ముసుగులు తొలగిపోతాయి; స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు నిష్కపటమైన మాటలతో మాట్లాడతారు. ||3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
bhagataa vich aap varatadaa prabh jee bhagatee hoo too jaataa |

మీరు మీ భక్తుల ద్వారా వ్యాపించి ఉన్నారు, ఓ ప్రియమైన దేవా; మీ భక్తుల ద్వారా, మీరు ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maaeaa moh sabh lok hai teree too eko purakh bidhaataa |

ప్రజలందరూ మాయచే మోహింపబడ్డారు; అవి నీవి, ప్రభూ - నీవు మాత్రమే విధి యొక్క రూపశిల్పివి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430