శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1083


ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok peaal sameepat asathir thaan jis hai abhagaa |12|

అతను ఈ ప్రపంచానికి మరియు పాతాళం యొక్క సమీప ప్రాంతాలకు సమీపంలో ఉన్నాడు; అతని స్థానం శాశ్వతమైనది, ఎప్పుడూ స్థిరమైనది మరియు నాశనం చేయలేనిది. ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan |

పాపుల శుద్ధి, నొప్పి మరియు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు.

ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankaar nivaaran hai bhav khanddan |

అహంకార నిర్మూలన, రాకపోకలను నిర్మూలించేవాడు.

ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatee tokhit deen kripaalaa gune na kit hee hai bhigaa |13|

అతను భక్తి ఆరాధనతో సంతోషిస్తాడు, మరియు సాత్వికుల పట్ల దయ కలిగి ఉంటాడు; మరే ఇతర గుణములచేత అతడు శాంతింపజాలడు. ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal addolo |

నిరాకార భగవంతుడు మోసం చేయలేడు మరియు మార్పులేనివాడు.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag maulo |

అతను కాంతి యొక్క అవతారం; అతని ద్వారా, ప్రపంచం మొత్తం వికసిస్తుంది.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaae aapahu koe na paavaigaa |14|

అతను మాత్రమే అతనితో ఏకం చేస్తాడు, అతను తనతో ఏకం చేస్తాడు. ఎవరూ స్వయంగా భగవంతుని పొందలేరు. ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aape gopee aape kaanaa |

అతడే పాల దాసి, అతడే కృష్ణుడు.

ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aape gaoo charaavai baanaa |

అతనే అడవిలో ఆవులను మేపుతున్నాడు.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tudh lep nahee ik til rangaa |15|

మీరే సృష్టించుకోండి, మరియు మీరే నాశనం చేసుకోండి. కల్మషం యొక్క కణం కూడా నీకు అంటుకోదు. ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ek jeeh gun kavan bakhaanai |

నా ఒక్క నాలుకతో నీ మహిమాన్విత ధర్మాలలో ఏది జపించగలను?

ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee sekh ant na jaanai |

వేయి తలల సర్పానికి కూడా నీ పరిమితి తెలియదు.

ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan naam japai din raatee ik gun naahee prabh keh sangaa |16|

పగలు మరియు రాత్రి మీ కోసం కొత్త పేర్లను జపించవచ్చు, కానీ ఓ దేవా, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలలో ఒక్కటి కూడా ఎవరూ వర్ణించలేరు. ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ott gahee jagat pit saranaaeaa |

నేను మద్దతును గ్రహించి, ప్రపంచపు తండ్రి అయిన ప్రభువు యొక్క పవిత్ర స్థలంలోకి ప్రవేశించాను.

ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bheaanak jamadoot dutar hai maaeaa |

డెత్ మెసెంజర్ భయంకరమైనది మరియు భయంకరమైనది మరియు మాయ సముద్రం అగమ్యగోచరమైనది.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kripaal ichhaa kar raakhahu saadh santan kai sang sangaa |17|

ప్రభూ, దయ చూపి నన్ను రక్షించు, అది నీ చిత్తమైతే; దయచేసి సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థతో చేరడానికి నన్ను నడిపించండి. ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisattimaan hai sagal mithenaa |

కనిపించేదంతా భ్రమ.

ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
eik maagau daan gobid sant renaa |

సర్వలోక ప్రభువా, సాధువుల పాద ధూళి కోసం నేను ఈ ఒక్క బహుమతి కోసం వేడుకుంటున్నాను.

ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak laae param pad paavau jis praapat so paavaigaa |18|

దానిని నా నుదిటికి వర్తింపజేస్తే, నేను అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాను; మీరు ఎవరికి ఇస్తారో అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు. ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripaa karee sukhadaate |

శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువు ఎవరికి తన దయను ఇస్తాడు,

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saadhoo charan lai ridai paraate |

పవిత్రుని పాదాలను పట్టుకోండి మరియు వాటిని వారి హృదయాలలో నేయండి.

ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam nidhaan tin paaeaa anahad sabad man vaajangaa |19|

వారు నామ్ యొక్క సంపదను, భగవంతుని పేరును పొందుతారు; షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ వారి మనస్సులలో కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam naam kathe tere jihabaa |

నా నాలుకతో నీకు ఇచ్చిన నామాలను జపిస్తాను.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam teraa paraa poorabalaa |

సత్ నామ్' అనేది మీ పరిపూర్ణమైన, ప్రధానమైన పేరు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kahu naanak bhagat pe saranaaee dehu daras man rang lagaa |20|

నానక్ అన్నాడు, మీ భక్తులు మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించారు. దయచేసి మీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని ప్రసాదించండి; వారి మనసులు నీ పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి. ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree gat mit toohai jaaneh |

నీ స్థితి మరియు పరిధి నీకు మాత్రమే తెలుసు.

ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape katheh tai aap vakhaaneh |

మీరే మాట్లాడతారు మరియు మీరే దానిని వివరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko kareeahu har bhaavai daasaa raakh sangaa |21|2|11|

దయచేసి నానక్‌ని నీ దాసుల బానిసగా చేసుకోండి, ఓ ప్రభూ; నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు, దయచేసి అతన్ని నీ దాసుల దగ్గర ఉంచుకో. ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaaee bande |

ఓ అగమ్యగోచర ప్రభువైన దేవుడు అల్లాహ్ యొక్క బానిస,

ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhodd khiaal duneea ke dhandhe |

ప్రాపంచిక చిక్కుల ఆలోచనలను విడిచిపెట్టండి.

ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
hoe pai khaak fakeer musaafar ihu daraves kabool daraa |1|

వినయపూర్వకమైన నకిలీల పాదధూళిగా మారండి మరియు ఈ ప్రయాణంలో మిమ్మల్ని మీరు ఒక యాత్రికునిగా పరిగణించండి. ఓ సాధువు, మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో ఆమోదించబడతారు. ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen musalaa |

సత్యం మీ ప్రార్థనగా ఉండనివ్వండి మరియు విశ్వాసం మీ ప్రార్థన చాపగా ఉండనివ్వండి.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
manasaa maar nivaarihu aasaa |

మీ కోరికలను అణచివేయండి మరియు మీ ఆశలను అధిగమించండి.

ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
deh maseet man maulaanaa kalam khudaaee paak kharaa |2|

మీ శరీరం మసీదుగా, మీ మనస్సు పూజారిగా ఉండనివ్వండి. నిజమైన స్వచ్ఛత మీకు దేవుని వాక్యంగా ఉండనివ్వండి. ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa sareeat le kamaavahu |

మీ అభ్యాసం ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడపండి.

ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj ttolaavahu |

మీ ఆధ్యాత్మిక ప్రక్షాళన ప్రపంచాన్ని త్యజించి దేవుణ్ణి వెతకాలి.

ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarafat man maarahu abadaalaa milahu hakeekat jit fir na maraa |3|

మనస్సు యొక్క నియంత్రణ మీ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంగా ఉండనివ్వండి, ఓ పవిత్ర వ్యక్తి; దేవునితో కలవడం, మీరు ఇక ఎన్నటికీ చనిపోరు. ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan kateb dil maeh kamaahee |

ఖురాన్ మరియు బైబిల్ యొక్క బోధనలను మీ హృదయంలో ప్రాక్టీస్ చేయండి;

ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das aauraat rakhahu bad raahee |

పది జ్ఞానేంద్రియాలను చెడు మార్గంలోకి వెళ్లకుండా నిరోధించండి.

ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak le baadhahu khair sabooree kabool paraa |4|

విశ్వాసం, దాతృత్వం మరియు సంతృప్తితో కోరిక అనే పంచభూతాలను కట్టివేయండి మరియు మీరు ఆమోదయోగ్యంగా ఉంటారు. ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa |

కరుణ మీ మక్కా, మరియు పవిత్రమైన మీ ఉపవాసం యొక్క పాద ధూళి.

ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaae andaajaa |

స్వర్గం ప్రవక్త వాక్యాన్ని మీ అభ్యాసంగా ఉండనివ్వండి.

ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaaeaa bandagee alah aalaa hujaraa |5|

భగవంతుడు అందం, కాంతి మరియు సువాసన. అల్లాపై ధ్యానం అనేది ఏకాంత ధ్యాన గది. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430