శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 199


ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
santasang tah gosatt hoe |

సాధువుల సంఘంలో ఆధ్యాత్మిక సంభాషణలు జరుగుతాయి.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
kott janam ke kilavikh khoe |2|

కోట్లాది అవతారాల పాప దోషాలు మాసిపోతాయి. ||2||

ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
simareh saadh kareh aanand |

పవిత్ర సాధువులు జ్ఞాపకార్థం, పారవశ్యంలో ధ్యానం చేస్తారు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
man tan raviaa paramaanand |3|

వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలు పరమ పారవశ్యంలో మునిగిపోయాయి. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
jiseh paraapat har charan nidhaan |

బానిస నానక్ వారికి త్యాగం

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
naanak daas tiseh kurabaan |4|95|164|

భగవంతుని పాదాల నిధిని పొందిన వారు. ||4||95||164||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
so kichh kar jit mail na laagai |

ఏ కల్మషం లేదా కాలుష్యం మీకు అంటుకోకుండా మాత్రమే చేయండి.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har keeratan meh ehu man jaagai |1| rahaau |

భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను ఆలపిస్తూ మీ మనస్సు మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉండనివ్వండి. ||1||పాజ్||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
eko simar na doojaa bhaau |

ఏక భగవానుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉండకండి.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
santasang jap keval naau |1|

సాధువుల సంఘంలో నామాన్ని మాత్రమే జపించండి. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
karam dharam nem brat poojaa |

మంచి పనుల కర్మ, ధర్మబద్ధమైన జీవన ధర్మం, మతపరమైన ఆచారాలు, ఉపవాసాలు మరియు పూజలు

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
paarabraham bin jaan na doojaa |2|

- వీటిని ఆచరించండి, కానీ పరమేశ్వరుడైన భగవంతుని తప్ప మరొకటి తెలియదు. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
taa kee pooran hoee ghaal |

వారి పనులు ఫలించబడతాయి,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
jaa kee preet apune prabh naal |3|

వారు తమ ప్రేమను దేవునిలో ఉంచినట్లయితే. ||3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
so baisano hai apar apaar |

విష్ణువును ఆరాధించే వైష్ణవుడు అనంతమైన అమూల్యమైనవాడు,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
kahu naanak jin taje bikaar |4|96|165|

అవినీతిని త్యజించిన నానక్ అంటున్నారు. ||4||96||165||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
jeevat chhaadd jaeh devaane |

ఓ పిచ్చివాడా, నువ్వు బ్రతికున్నప్పుడు కూడా నిన్ను విడిచిపెడతాయి;

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
mueaa un te ko varasaane |1|

ఎవరైనా చనిపోయినప్పుడు వారు ఏమి చేయగలరు? ||1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
simar govind man tan dhur likhiaa |

మీ మనస్సు మరియు శరీరంలో విశ్వ ప్రభువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి - ఇది మీ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahoo kaaj na aavat bikhiaa |1| rahaau |

మాయ అనే విషం వల్ల అస్సలు ఉపయోగం లేదు. ||1||పాజ్||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
bikhai tthgauree jin jin khaaee |

ఈ మోసపు విషాన్ని తిన్న వారు

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kee trisanaa kabahoon na jaaee |2|

- వారి దాహం ఎప్పటికీ పోదు. ||2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
daaran dukh dutar sansaar |

ప్రమాదకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం భయంకరమైన నొప్పితో నిండి ఉంది.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
raam naam bin kaise utaras paar |3|

ప్రభువు పేరు లేకుండా ఎవరైనా ఎలా దాటగలరు? ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
saadhasang mil due kul saadh |

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా మీరు ఇక్కడ మరియు ఇకపై రక్షింపబడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
raam naam naanak aaraadh |4|97|166|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి. ||4||97||166||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
gareebaa upar ji khinjai daarree |

పేదలను కొట్టిన గడ్డం చక్రవర్తి,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
paarabraham saa agan meh saarree |1|

సర్వోన్నతుడైన భగవంతునిచే అగ్నిలో కాలిపోయింది. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pooraa niaau kare karataar |

సృష్టికర్త నిజమైన న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune daas kau raakhanahaar |1| rahaau |

అతను తన బానిసల సేవింగ్ గ్రేస్. ||1||పాజ్||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
aad jugaad pragatt parataap |

ఆదిలోనూ, యుగాలలోనూ, ఆయన మహిమ వ్యక్తమవుతుంది.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
nindak muaa upaj vadd taap |2|

అపవాది ప్రాణాంతక జ్వరంతో మరణించాడు. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tin maariaa ji rakhai na koe |

అతను చంపబడ్డాడు మరియు అతనిని ఎవరూ రక్షించలేరు.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
aagai paachhai mandee soe |3|

ఇక్కడ మరియు తరువాత, అతని కీర్తి చెడ్డది. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
apune daas raakhai kantth laae |

ప్రభువు తన ఆలింగనంలో తన దాసులను దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
saran naanak har naam dhiaae |4|98|167|

నానక్ భగవంతుని అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు మరియు నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||4||98||167||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
mahajar jhootthaa keeton aap |

మెమోరాండం తప్పు అని ప్రభువు స్వయంగా నిరూపించాడు.

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
paapee kau laagaa santaap |1|

పాప ఇప్పుడు నిరాశతో బాధపడుతోంది. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
jiseh sahaaee gobid meraa |

నా విశ్వ ప్రభువును వారి మద్దతుగా కలిగి ఉన్నవారు

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis kau jam nahee aavai neraa |1| rahaau |

- మరణం కూడా వారిని చేరుకోదు. ||1||పాజ్||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
saachee daragah bolai koorr |

ట్రూ కోర్టులో, వారు అబద్ధం చెబుతారు;

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
sir haath pachhorrai andhaa moorr |2|

గుడ్డి మూర్ఖులు తమ చేతులతో తమ తలలను కొట్టుకుంటారు. ||2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
rog biaape karade paap |

పాపాలు చేసేవారిని అనారోగ్యం బాధిస్తుంది;

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
adalee hoe baitthaa prabh aap |3|

దేవుడే న్యాయమూర్తిగా కూర్చుంటాడు. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
apan kamaaeaai aape baadhe |

వారి స్వంత చర్యల ద్వారా, వారు కట్టుబడి మరియు గగ్గోలు చేస్తారు.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
darab geaa sabh jeea kai saathai |4|

వారి ప్రాణాలతో పాటు వారి సంపద అంతా పోయింది. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
naanak saran pare darabaar |

నానక్ లార్డ్స్ కోర్ట్ యొక్క అభయారణ్యంలోకి వెళ్ళాడు;

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
raakhee paij merai karataar |5|99|168|

నా సృష్టికర్త నా గౌరవాన్ని కాపాడాడు. ||5||99||168||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
jan kee dhoor man meetth khattaanee |

నిరాడంబరుల పాదధూళి నా మనసుకు ఎంతో మధురమైనది.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhiaa dhur praanee |1| rahaau |

పరిపూర్ణ కర్మ అనేది మృత్యువు యొక్క ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధి. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430