శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 615


ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
pooran paarabraham paramesur mere man sadaa dhiaaeeai |1|

ఓ నా మనసా, పరిపూర్ణమైన, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని, అతీతమైన భగవంతుడిని శాశ్వతంగా ధ్యానించండి. ||1||

ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥
simarahu har har naam paraanee |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయండి, హర్, హర్, ఓ మర్త్యుడు.

ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binasai kaachee deh agiaanee | rahaau |

అజ్ఞాన మూర్ఖుడా, నీ బలహీనమైన శరీరం నశిస్తుంది. ||పాజ్||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥
mrig trisanaa ar supan manorath taa kee kachh na vaddaaee |

భ్రమలు మరియు కల వస్తువులు గొప్పతనాన్ని కలిగి ఉండవు.

ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥
raam bhajan bin kaam na aavas sang na kaahoo jaaee |2|

భగవంతుని ధ్యానించకుండా, ఏదీ విజయం సాధించదు మరియు మీతో పాటు ఏదీ జరగదు. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
hau hau karat bihaae avaradaa jeea ko kaam na keenaa |

అహంకారం మరియు అహంకారంతో అతని జీవితం గడిచిపోతుంది మరియు అతను తన ఆత్మ కోసం ఏమీ చేయడు.

ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥
dhaavat dhaavat nah tripataasiaa raam naam nahee cheenaa |3|

అటూ ఇటూ తిరుగుతూ, తిరుగుతున్నా అతనికి తృప్తి కలగదు; అతనికి భగవంతుని పేరు గుర్తులేదు. ||3||

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥
saad bikaar bikhai ras maato asankh khate kar fere |

అవినీతి, క్రూరమైన ఆనందాలు మరియు లెక్కలేనన్ని పాపాల రుచితో మత్తులో ఉన్న అతను పునర్జన్మ చక్రంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
naanak kee prabh paeh binantee kaattahu avagun mere |4|11|22|

నానక్ తన లోపాలను రూపుమాపమని దేవునికి ప్రార్థన చేస్తాడు. ||4||11||22||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
gun gaavahu pooran abinaasee kaam krodh bikh jaare |

పరిపూర్ణమైన, నశించని ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి మరియు లైంగిక కోరిక మరియు కోపం యొక్క విషం కాల్చివేయబడుతుంది.

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥
mahaa bikham agan ko saagar saadhoo sang udhaare |1|

మీరు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో అద్భుతమైన, కష్టతరమైన అగ్ని సముద్రాన్ని దాటాలి. ||1||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
poorai gur mettio bharam andheraa |

పరిపూర్ణ గురువు సందేహం అనే చీకటిని పోగొట్టాడు.

ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaj prem bhagat prabh neraa | rahaau |

ప్రేమ మరియు భక్తితో భగవంతుని స్మరించండి; అతను చేతికి దగ్గరగా ఉన్నాడు. ||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
har har naam nidhaan ras peea man tan rahe aghaaee |

భగవంతుని నామ నిధి, హర్, హర్ అనే ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని త్రాగండి మరియు మీ మనస్సు మరియు శరీరం సంతృప్తి చెందుతాయి.

ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
jat kat poor rahio paramesar kat aavai kat jaaee |2|

అతీతమైన భగవంతుడు అన్ని చోట్లా పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ఎక్కడ నుండి వస్తాడు మరియు ఎక్కడికి వెళ్తాడు? ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥
jap tap sanjam giaan tat betaa jis man vasai guopaalaa |

ఎవరి మనస్సు భగవంతునితో నిండి ఉందో, ధ్యానం, తపస్సు, స్వీయ నిగ్రహం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు వాస్తవికత తెలిసిన వ్యక్తి.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥
naam ratan jin guramukh paaeaa taa kee pooran ghaalaa |3|

గురుముఖ్ నామ్ యొక్క ఆభరణాన్ని పొందుతాడు; అతని ప్రయత్నాలు పరిపూర్ణంగా ఫలిస్తాయి. ||3||

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
kal kales mitte dukh sagale kaattee jam kee faasaa |

అతని కష్టాలు, బాధలు మరియు బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి మరియు అతని నుండి మృత్యువు యొక్క పాము కత్తిరించబడుతుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
kahu naanak prabh kirapaa dhaaree man tan bhe bigaasaa |4|12|23|

నానక్ చెప్పాడు, దేవుడు తన దయను విస్తరించాడు, తద్వారా అతని మనస్సు మరియు శరీరం వికసించాయి. ||4||12||23||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar prabh daataa paarabraham prabh suaamee |

భగవంతుడు కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం, గొప్ప దాత; భగవంతుడు సర్వోన్నత ప్రభువు మరియు గురువు.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
sagale jeea kee deaalaa so prabh antarajaamee |1|

దయగల ప్రభువు అన్ని జీవులను సృష్టించాడు; భగవంతుడు అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
meraa gur hoaa aap sahaaee |

నా గురువే నా స్నేహితుడు మరియు మద్దతు.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand mangal ras acharaj bhee baddaaee | rahaau |

నేను ఖగోళ శాంతి, ఆనందం, ఆనందం, ఆనందం మరియు అద్భుతమైన కీర్తిలో ఉన్నాను. ||పాజ్||

ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥
gur kee saran pe bhai naase saachee daragah maane |

గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుతూ, నా భయాలు తొలగిపోయాయి మరియు నేను నిజమైన భగవంతుని ఆస్థానంలో అంగీకరించబడ్డాను.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥
gun gaavat aaraadh naam har aae apunai thaane |2|

ఆయన మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ, భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధిస్తూ, నేను నా గమ్యాన్ని చేరుకున్నాను. ||2||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥
jai jai kaar karai sabh usatat sangat saadh piaaree |

అందరూ చప్పట్లు కొట్టి నన్ను అభినందించారు; సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ, నాకు చాలా ప్రియమైనది.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
sad balihaar jaau prabh apune jin pooran paij savaaree |3|

నా గౌరవాన్ని పూర్తిగా రక్షించి, కాపాడిన నా దేవుడికి నేను ఎప్పటికీ త్యాగం. ||3||

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gosatt giaan naam sun udhare jin jin darasan paaeaa |

వారు రక్షింపబడ్డారు, ఆయన దర్శనం యొక్క దీవించిన దర్శనం పొందిన వారు; వారు నామ్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక సంభాషణను వింటారు.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
bheio kripaal naanak prabh apunaa anad setee ghar aaeaa |4|13|24|

నానక్ దేవుడు అతని పట్ల దయగలవాడు; అతను ఆనందంతో ఇంటికి చేరుకున్నాడు. ||4||13||24||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee saran sagal bhai laathe dukh binase sukh paaeaa |

భగవంతుని అభయారణ్యంలో, అన్ని భయాలు తొలగిపోతాయి, బాధలు తొలగిపోతాయి మరియు శాంతి లభిస్తుంది.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
deaal hoaa paarabraham suaamee pooraa satigur dhiaaeaa |1|

భగవంతుడు మరియు గురువు కరుణించినప్పుడు, మనం పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును ధ్యానిస్తాము. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
prabh jeeo too mero saahib daataa |

ఓ డియర్ గాడ్, మీరు నా లార్డ్ మాస్టర్ మరియు గొప్ప దాత.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa prabh deen deaalaa gun gaavau rang raataa | rahaau |

నీ దయతో, ఓ దేవా, సాత్వికుల పట్ల దయగలవా, నీ ప్రేమతో నన్ను నింపు, నేను నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను. ||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
satigur naam nidhaan drirraaeaa chintaa sagal binaasee |

నిజమైన గురువు నాలో నామ్ యొక్క నిధిని అమర్చారు మరియు నా చింతలన్నీ తొలగిపోయాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430