శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1399


ਨਲੵ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥
nalay kav paaras paras kach kanchanaa hue chandanaa subaas jaas simarat an tar |

NALL కవి ఇలా అంటాడు: ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌ను తాకడం వల్ల గాజు బంగారంగా మారుతుంది మరియు గంధపు చెట్టు తన సువాసనను ఇతర చెట్లకు అందిస్తుంది; భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తూ నేను రూపాంతరం చెందాను.

ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਨਿਵਾਰੇ ਜੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥੩॥
jaa ke dekhat duaare kaam krodh hee nivaare jee hau bal bal jaau satigur saache naam par |3|

అతని ద్వారం చూసి, నేను లైంగిక కోరిక మరియు కోపం నుండి విముక్తి పొందాను. నేనొక త్యాగం, త్యాగం, నిజమైన పేరు, ఓ నా నిజమైన గురువు. ||3||

ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥
raaj jog takhat deean gur raamadaas |

గురు రామ్ దాస్ రాజయోగ సింహాసనంతో ఆశీర్వదించారు.

ਪ੍ਰਥਮੇ ਨਾਨਕ ਚੰਦੁ ਜਗਤ ਭਯੋ ਆਨੰਦੁ ਤਾਰਨਿ ਮਨੁਖੵ ਜਨ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
prathame naanak chand jagat bhayo aanand taaran manukhay jan keeo pragaas |

మొదట, గురునానక్ పౌర్ణమి వలె ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేసి, ఆనందాన్ని నింపారు. మానవత్వాన్ని అంతటా తీసుకువెళ్లడానికి, అతను తన ప్రకాశాన్ని ప్రసాదించాడు.

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀਅਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗਿਆਨੁ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ਜਮਤ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥
gur angad deeo nidhaan akath kathaa giaan panch bhoot bas keene jamat na traas |

అతను గురు అంగద్‌కు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క నిధిని మరియు చెప్పని ప్రసంగంతో ఆశీర్వదించాడు; అతను ఐదు రాక్షసులను మరియు మరణ దూత యొక్క భయాన్ని అధిగమించాడు.

ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਗੁਰੂ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਖੀ ਪਤਿ ਅਘਨ ਦੇਖਤ ਗਤੁ ਚਰਨ ਕਵਲ ਜਾਸ ॥
gur amar guroo sree sat kalijug raakhee pat aghan dekhat gat charan kaval jaas |

గొప్ప మరియు నిజమైన గురువు, గురు అమర్ దాస్, కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో గౌరవాన్ని కాపాడుకున్నారు. ఆయన కమల పాదాలను చూడగానే పాపం, చెడు నశిస్తాయి.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨੵਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥
sabh bidh maanayiau man tab hee bhyau prasan raaj jog takhat deean gur raamadaas |4|

అతని మనస్సు అన్ని విధాలుగా పూర్తిగా సంతృప్తి చెందినప్పుడు, అతను పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడు, అతను గురు రామ్ దాస్‌కు రాజయోగ సింహాసనాన్ని ప్రసాదించాడు. ||4||

ਰਡ ॥
radd |

రాడ్:

ਜਿਸਹਿ ਧਾਰੵਿਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥
jiseh dhaarayiau dharat ar viaum ar pavan te neer sar avar anal anaad keeo |

అతను భూమి, ఆకాశం మరియు గాలి, సముద్రాల నీరు, అగ్ని మరియు ఆహారాన్ని స్థాపించాడు.

ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥
sas rikh nis soor din sail tarooa fal ful deeo |

అతను చంద్రుడు, ప్రారంభాలు మరియు సూర్యుడు, రాత్రి మరియు పగలు మరియు పర్వతాలను సృష్టించాడు; అతను చెట్లను పువ్వులు మరియు పండ్లతో ఆశీర్వదించాడు.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮੁਦ੍ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਾਸੁ ॥
sur nar sapat samudr kia dhaario tribhavan jaas |

అతను దేవతలను, మానవులను మరియు ఏడు సముద్రాలను సృష్టించాడు; మూడు లోకాలను స్థాపించాడు.

ਸੋਈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥੫॥
soee ek naam har naam sat paaeio gur amar pragaas |1|5|

గురు అమర్ దాస్ ఒకే నామం, భగవంతుని నిజమైన నామం యొక్క కాంతితో ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||1||5||

ਕਚਹੁ ਕੰਚਨੁ ਭਇਅਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸ੍ਰਵਣਹਿ ਸੁਣਿਓ ॥
kachahu kanchan bheaau sabad gur sravaneh sunio |

గురు శబ్దం వింటే గాజు బంగారంగా మారుతుంది.

ਬਿਖੁ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੁਯਉ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥
bikh te amrit huyau naam satigur mukh bhaniaau |

విషం అమృత అమృతంగా రూపాంతరం చెందుతుంది, నిజమైన గురువు పేరును మాట్లాడుతుంది.

ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲੁ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥
lohau hoyau laal nadar satigur jad dhaarai |

నిజమైన గురువు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు ఇనుము ఆభరణాలుగా రూపాంతరం చెందుతుంది.

ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥
paahan maanak karai giaan gur kahiaau beechaarai |

మృత్యుంజయులు గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని ధ్యానించినప్పుడు, రాళ్ళు పచ్చలుగా రూపాంతరం చెందుతాయి.

ਕਾਠਹੁ ਸ੍ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਅਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥
kaatthahu sreekhandd satigur keeo dukh daridr tin ke geia |

నిజమైన గురువు పేదరికం యొక్క బాధలను నిర్మూలించే సాధారణ చెక్కను చందనంగా మారుస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਸੁਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥
satiguroo charan jina parasiaa se pas paret sur nar bheia |2|6|

నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలను తాకినవాడు మృగం మరియు ప్రేతాత్మ నుండి దేవదూతగా రూపాంతరం చెందుతాడు. ||2||6||

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵੁ ਦਿਜਇ ॥
jaam guroo hoe val dhaneh kiaa gaarav dije |

గురువు తన పక్షాన ఉన్నవాడు - తన సంపద గురించి ఎలా గర్వపడగలడు?

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥
jaam guroo hoe val lakh baahe kiaa kije |

గురువు తన పక్షాన ఉన్నవాడు - వందల వేల మంది మద్దతుదారులు అతని కోసం ఏమి చేస్తారు?

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥
jaam guroo hoe val giaan ar dhiaan anan par |

గురువును తన వైపున కలిగి ఉన్నవాడు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం కోసం మరెవరిపై ఆధారపడడు.

ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਸੁ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥
jaam guroo hoe val sabad saakhee su sachah ghar |

గురువును తన ప్రక్కన కలిగి ఉన్నవాడు శబ్దం మరియు బోధనల గురించి ఆలోచిస్తాడు మరియు సత్య గృహంలో ఉంటాడు.

ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥
jo guroo guroo ahinis japai daas bhatt benat kahai |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన దాసుడు మరియు కవి ఈ ప్రార్థనను ఉచ్చరిస్తాడు: ఎవరైతే గురువును రాత్రింబగళ్లు జపిస్తారో,

ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥
jo guroo naam rid meh dharai so janam maran duh the rahai |3|7|

ఎవరైతే తన హృదయంలో గురువు యొక్క నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటారో, అతను పుట్టుక మరియు మరణం రెండింటి నుండి విముక్తి పొందుతాడు. ||3||7||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੁ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥
gur bin ghor andhaar guroo bin samajh na aavai |

గురువు లేకుండా, పూర్తిగా చీకటి ఉంది; గురువు లేకుంటే అవగాహన రాదు.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
gur bin surat na sidh guroo bin mukat na paavai |

గురువు లేకుండా, సహజమైన అవగాహన లేదా విజయం లేదు; గురువు లేకుండా ముక్తి లేదు.

ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗੁਰੂ ਕਰੁ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
gur kar sach beechaar guroo kar re man mere |

కాబట్టి ఆయనను మీ గురువుగా చేసుకోండి మరియు సత్యాన్ని ధ్యానించండి; అతనిని నీ గురువుగా చేసుకో, ఓ నా మనసు.

ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਬਦ ਸਪੁੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
gur kar sabad sapun aghan katteh sabh tere |

షాబాద్ పదంలో అలంకరించబడిన మరియు ఉన్నతమైన అతనిని మీ గురువుగా చేసుకోండి; నీ పాపాలన్నీ కడిగివేయబడతాయి.

ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲੵ ਕਹਿ ॥
gur nayan bayan gur gur karahu guroo sat kav nalay keh |

కాబట్టి కవి NALL మాట్లాడతాడు: మీ కళ్ళతో, ఆయనను మీ గురువుగా చేసుకోండి; మీరు మాట్లాడే మాటలతో, ఆయనను మీ గురువుగా, మీ నిజమైన గురువుగా చేసుకోండి.

ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥
jin guroo na dekhiaau nahu keeo te akayath sansaar meh |4|8|

గురువును చూడని వారు, ఆయనను గురువుగా చేసుకోని వారు ఈ లోకంలో పనికిరాదు. ||4||8||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
guroo guroo gur kar man mere |

గురువా, గురువా, గురువా, ఓ నా మనసే.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430