శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 317


ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥
jo maare tin paarabraham se kisai na sande |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతునిచే కొట్టబడిన వారు ఎవరికీ చెందరు.

ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥
vair karan niravair naal dharam niaae pachande |

ద్వేషం లేని వానిని ద్వేషించే వారు ధర్మబద్ధమైన న్యాయం ద్వారా నాశనం చేయబడతారు.

ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥
jo jo sant saraapiaa se fireh bhavande |

సాధువులచే శాపగ్రస్తుడైన వారు తప్పిపోతారు.

ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥
pedd mundtaahoo kattiaa tis ddaal sukande |31|

చెట్టు దాని వేళ్ళ వద్ద నరికివేయబడినప్పుడు, కొమ్మలు వాడిపోయి చనిపోతాయి. ||31||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥
gur naanak har naam drirraaeaa bhanan gharran samarath |

గురునానక్ నామం, భగవంతుని నామాన్ని నాలో అమర్చారు; అతను సర్వశక్తిమంతుడు, సృష్టించడానికి మరియు నాశనం చేయడానికి.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਹਿ ਮਿਤ੍ਰ ਤੂ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ਲਥੁ ॥੧॥
prabh sadaa samaaleh mitr too dukh sabaaeaa lath |1|

దేవుణ్ణి శాశ్వతంగా స్మరించుకో, మిత్రమా, నీ బాధలన్నీ మాయమైపోతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਖੁਧਿਆਵੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਲਾਜ ਕੁਲਾਜ ਕੁਬੋਲੁ ॥
khudhiaavant na jaanee laaj kulaaj kubol |

ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తి పరువు, పరువు లేదా కఠినమైన పదాలను పట్టించుకోడు.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
naanak maangai naam har kar kirapaa sanjog |2|

నానక్ ప్రభువు పేరు కోసం వేడుకున్నాడు; దయచేసి నీ కృపను ప్రసాదించు, మరియు నన్ను నీతో ఐక్యపరచుము. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜੇਵੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦਾ ਤੇਵੇਹੇ ਫਲਤੇ ॥
jevehe karam kamaavadaa tevehe falate |

ఒక వ్యక్తి చేసే కర్మల ప్రకారం, అతనికి లభించే ఫలాలు అలాగే ఉంటాయి.

ਚਬੇ ਤਤਾ ਲੋਹ ਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਸੰਘੈ ਪਲਤੇ ॥
chabe tataa loh saar vich sanghai palate |

ఎవరైనా ఎర్రగా వేడిచేసిన ఇనుమును నమిలితే, అతని గొంతు మండుతుంది.

ਘਤਿ ਗਲਾਵਾਂ ਚਾਲਿਆ ਤਿਨਿ ਦੂਤਿ ਅਮਲ ਤੇ ॥
ghat galaavaan chaaliaa tin doot amal te |

అతను చేసిన చెడు పనుల కారణంగా అతని మెడలో హాల్టర్ వేసి, అతన్ని దూరంగా నడిపిస్తారు.

ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥
kaaee aas na puneea nit par mal hirate |

అతని కోరికలు ఏవీ నెరవేరవు; అతను నిరంతరం ఇతరుల మురికిని దొంగిలిస్తాడు.

ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥
keea na jaanai akirataghan vich jonee firate |

కృతజ్ఞత లేని దౌర్భాగ్యుడు తనకు ఇవ్వబడిన దానిని మెచ్చుకోడు; అతను పునర్జన్మలో ఓడిపోతాడు.

ਸਭੇ ਧਿਰਾਂ ਨਿਖੁਟੀਅਸੁ ਹਿਰਿ ਲਈਅਸੁ ਧਰ ਤੇ ॥
sabhe dhiraan nikhutteeas hir leeas dhar te |

ప్రభువు యొక్క మద్దతు అతని నుండి తీసివేయబడినప్పుడు అతను అన్ని మద్దతును కోల్పోతాడు.

ਵਿਝਣ ਕਲਹ ਨ ਦੇਵਦਾ ਤਾਂ ਲਇਆ ਕਰਤੇ ॥
vijhan kalah na devadaa taan leaa karate |

అతను కలహాల నిప్పులు చచ్చిపోనివ్వడు, కాబట్టి సృష్టికర్త అతన్ని నాశనం చేస్తాడు.

ਜੋ ਜੋ ਕਰਤੇ ਅਹੰਮੇਉ ਝੜਿ ਧਰਤੀ ਪੜਤੇ ॥੩੨॥
jo jo karate ahameo jharr dharatee parrate |32|

అహంకారానికి లోనైన వారు కృంగిపోయి నేలపై పడిపోతారు. ||32||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
guramukh giaan bibek budh hoe |

గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు వివేచనాత్మక తెలివితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥
har gun gaavai hiradai haar paroe |

అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు మరియు ఈ దండను తన హృదయంలో నేస్తాడు.

ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨੁ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥
pavit paavan param beechaaree |

అతను స్వచ్ఛమైన స్వచ్ఛమైన వ్యక్తి అవుతాడు, అత్యున్నత అవగాహన ఉన్న వ్యక్తి.

ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
ji os milai tis paar utaaree |

అతను ఎవరిని కలిసినా, అతను రక్షించాడు మరియు అడ్డంగా తీసుకువెళతాడు.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
antar har naam baasanaa samaanee |

భగవంతుని నామం యొక్క సువాసన అతని లోపల లోతుగా వ్యాపిస్తుంది.

ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਉਤਮ ਬਾਣੀ ॥
har dar sobhaa mahaa utam baanee |

అతను ప్రభువు యొక్క ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాడు మరియు అతని ప్రసంగం అత్యంత ఉత్కృష్టమైనది.

ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
ji purakh sunai su hoe nihaal |

ఆయన మాట విన్నవారు సంతోషిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥
naanak satigur miliaai paaeaa naam dhan maal |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును కలవడం వల్ల నామ్ యొక్క సంపద మరియు ఆస్తి లభిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
satigur ke jeea kee saar na jaapai ki poorai satigur bhaavai |

నిజమైన గురువు యొక్క ఉత్కృష్ట స్థితి తెలియదు; నిజమైన గురువును సంతోషపెట్టేది ఎవరికీ తెలియదు.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥
gurasikhaan andar satiguroo varatai jo sikhaan no lochai so gur khusee aavai |

అతని గురుశిక్కుల హృదయాలలో లోతుగా, నిజమైన గురువు వ్యాపించి ఉన్నాడు. గురువు తన సిక్కుల కోసం కాంక్షించే వారి పట్ల సంతోషిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਨਿ ਸੁ ਜਪੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਘਾਲ ਸਚਾ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ॥
satigur aakhai su kaar kamaavan su jap kamaaveh gurasikhaan kee ghaal sachaa thaae paavai |

నిజమైన గురువు వారిని నిర్దేశించినట్లుగా, వారు తమ పనిని చేస్తారు మరియు వారి ప్రార్థనలను జపిస్తారు. నిజమైన ప్రభువు తన గురుశిఖుల సేవను అంగీకరిస్తాడు.

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
vin satigur ke hukamai ji gurasikhaan paasahu kam karaaeaa lorre tis gurasikh fir nerr na aavai |

కానీ గురుశిక్కులు తమ కోసం పని చేయాలని కోరుకునే వారు, నిజమైన గురువు యొక్క ఆజ్ఞ లేకుండా - గురు సిక్కులు మళ్లీ వారి దగ్గరికి రారు.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕੋ ਜੀਉ ਲਾਇ ਘਾਲੈ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
gur satigur agai ko jeeo laae ghaalai tis agai gurasikh kaar kamaavai |

గురువు కోసం శ్రద్ధగా పనిచేసేవాడు, నిజమైన గురువు - గురుశిఖులు అతని కోసం పని చేస్తారు.

ਜਿ ਠਗੀ ਆਵੈ ਠਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ਤਿਸੁ ਨੇੜੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ji tthagee aavai tthagee utth jaae tis nerrai gurasikh mool na aavai |

మోసం చేయడానికి వచ్చినవాడు, పైకి లేచి మోసం చేయడానికి బయలుదేరేవాడు - గుర్‌సిక్కులు అతని దగ్గరికి ఎప్పటికీ రారు.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
braham beechaar naanak aakh sunaavai | ji vin satigur ke man mane kam karaae so jant mahaa dukh paavai |2|

నానక్ ఈ దేవుని జ్ఞానాన్ని ప్రకటిస్తాడు మరియు ప్రకటించాడు. నిజమైన గురువు యొక్క మనస్సుకు నచ్చని వ్యక్తి తన కర్మలను చేయగలడు, కానీ ఆ జీవి భయంకరమైన బాధను మాత్రమే అనుభవిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥
toon sachaa saahib at vaddaa tuhi jevadd toon vadd vadde |

ఓ నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు, మీరు చాలా గొప్పవారు. నువ్వు ఎంత గొప్పవాడివో, నువ్వు గొప్పవాడివి.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥
jis toon meleh so tudh milai toon aape bakhas laihi lekhaa chhadde |

ఆయన మాత్రమే మీతో ఐక్యమై ఉన్నాడు, మీరు ఎవరిని మీతో ఏకం చేస్తారు. మీరే మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి మరియు క్షమించండి మరియు మా ఖాతాలను చింపివేయండి.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਗਡ ਗਡੇ ॥
jis no toon aap milaaeidaa so satigur seve man gadd gadde |

నీవు ఎవరిని నీతో ఐక్యం చేసుకుంటావో, అతడు పూర్ణ హృదయంతో నిజమైన గురువుకు సేవ చేస్తాడు.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥
toon sachaa saahib sach too sabh jeeo pindd cham teraa hadde |

మీరు నిజమైన వన్, నిజమైన లార్డ్ మరియు మాస్టర్; నా ఆత్మ, శరీరం, మాంసం మరియు ఎముకలు అన్నీ నీవే.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jiau bhaavai tiau rakh toon sachiaa naanak man aas teree vadd vadde |33|1| sudh |

ఇది మీకు నచ్చితే, నన్ను రక్షించండి, నిజమైన ప్రభూ. నానక్ తన మనసులోని ఆశలను నీలో మాత్రమే ఉంచుతాడు, ఓ గొప్ప గొప్పవాడా! ||33||1|| సుధ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430