శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 185


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
har har naam jeea praan adhaar |

అన్నీ భగవంతుని పేరులో ఉన్నాయి, హర్, హర్, ఆత్మ యొక్క మద్దతు మరియు జీవ శ్వాస.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
saachaa dhan paaeio har rang |

నేను ప్రభువు ప్రేమ యొక్క నిజమైన సంపదను పొందాను.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
dutar tare saadh kai sang |3|

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో ద్రోహమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాను. ||3||

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sukh baisahu sant sajan paravaar |

ఓ సాధువులారా, స్నేహితుల కుటుంబంతో ప్రశాంతంగా కూర్చోండి.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
har dhan khattio jaa kaa naeh sumaar |

భగవంతుని సంపదను సంపాదించండి, ఇది అంచనాకు మించినది.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
jiseh paraapat tis gur dee |

గురువు ఎవరికి ప్రసాదించాడో అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
naanak birathaa koe na hee |4|27|96|

ఓ నానక్, ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్లకూడదు. ||4||27||96||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥
hasat puneet hohi tatakaal |

చేతులు తక్షణమే పవిత్రమవుతాయి,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
binas jaeh maaeaa janjaal |

మరియు మాయ యొక్క చిక్కులు తొలగిపోతాయి.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥
rasanaa ramahu raam gun neet |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను మీ నాలుకతో నిరంతరం పునరావృతం చేయండి,

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
sukh paavahu mere bhaaee meet |1|

మరియు మీరు శాంతిని పొందుతారు, ఓ నా మిత్రులారా, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా. ||1||

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥
likh lekhan kaagad masavaanee |

పెన్ మరియు సిరాతో, మీ కాగితంపై వ్రాయండి

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam har amrit baanee |1| rahaau |

లార్డ్ యొక్క పేరు, లార్డ్స్ బాని యొక్క అమృత పదం. ||1||పాజ్||

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
eih kaaraj tere jaeh bikaar |

ఈ చర్య ద్వారా, మీ పాపాలు కడిగివేయబడతాయి.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥
simarat raam naahee jam maar |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించుకుంటే, మీరు మరణ దూతచే శిక్షించబడరు.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥
dharam raae ke doot na johai |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి కొరియర్లు మిమ్మల్ని తాకకూడదు.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
maaeaa magan na kachhooaai mohai |2|

మాయ యొక్క మత్తు మిమ్మల్ని అస్సలు ప్రలోభపెట్టదు. ||2||

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
audhareh aap tarai sansaar |

మీరు విమోచించబడతారు మరియు మీ ద్వారా ప్రపంచం మొత్తం రక్షించబడుతుంది,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
raam naam jap ekankaar |

మీరు ఒకే ఒక్క భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తే.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥
aap kamaau avaraa upades |

దీన్ని మీరే ఆచరించండి మరియు ఇతరులకు బోధించండి;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
raam naam hiradai paraves |3|

నీ హృదయంలో ప్రభువు నామాన్ని నాటుకో. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kai maathai ehu nidhaan |

ఆ వ్యక్తి, తన నుదుటిపై ఈ నిధిని కలిగి ఉన్నాడు

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
soee purakh japai bhagavaan |

ఆ వ్యక్తి భగవంతుని ధ్యానిస్తాడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar har har gun gaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపించండి, హర్, హర్.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
kahu naanak hau tis bal jaau |4|28|97|

నానక్ అంటాడు, నేను అతనికి త్యాగం. ||4||28||97||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 5 chaupade dupade |

రాగ్ గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్, చౌ-పధయ్, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥
jo paraaeio soee apanaa |

మరొకరికి చెందినది - అతను తన సొంతమని క్లెయిమ్ చేస్తాడు.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
jo taj chhoddan tis siau man rachanaa |1|

అతను తప్పక విడిచిపెట్టాలి - దాని వైపు, అతని మనస్సు ఆకర్షిస్తుంది. ||1||

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥
kahahu gusaaee mileeai keh |

అతను ప్రపంచ ప్రభువును ఎలా కలుసుకోగలడు చెప్పు?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo bibarajat tis siau neh |1| rahaau |

నిషేధించబడినది - దానితో, అతను ప్రేమలో ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥
jhootth baat saa sach kar jaatee |

ఏది అబద్ధం - అతను నిజం అని భావిస్తాడు.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥
sat hovan man lagai na raatee |2|

ఏది నిజమో - అతని మనస్సు దానితో ఏమాత్రం ముడిపడి ఉండదు. ||2||

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥
baavai maarag ttedtaa chalanaa |

అతను అన్యాయమైన మార్గం యొక్క వంకర మార్గాన్ని తీసుకుంటాడు;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
seedhaa chhodd apootthaa bunanaa |3|

సరళమైన మరియు ఇరుకైన మార్గాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను తన మార్గాన్ని వెనుకకు నేస్తాడు. ||3||

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
duhaa siriaa kaa khasam prabh soee |

భగవంతుడు రెండు లోకాలకు ప్రభువు మరియు యజమాని.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
jis mele naanak so mukataa hoee |4|29|98|

భగవంతుడు ఎవరిని తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడో, అతను విముక్తి పొందాడు. ||4||29||98||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥
kalijug meh mil aae sanjog |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, వారు విధి ద్వారా కలిసి వచ్చారు.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
jichar aagiaa tichar bhogeh bhog |1|

భగవంతుడు ఆజ్ఞాపించినంత కాలం వారు తమ ఆనందాన్ని అనుభవిస్తారు. ||1||

ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
jalai na paaeeai raam sanehee |

తనను తాను కాల్చుకోవడం ద్వారా, ప్రియమైన భగవంతుడు పొందలేడు.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kirat sanjog satee utth hoee |1| rahaau |

విధి యొక్క చర్యల ద్వారా మాత్రమే ఆమె 'సతీ'గా లేచి తనను తాను కాల్చుకుంటుంది. ||1||పాజ్||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥
dekhaa dekhee manahatth jal jaaeeai |

ఆమె చూసేదాన్ని అనుకరిస్తూ, తన మొండి మనసుతో, ఆమె మంటల్లోకి వెళుతుంది.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
pria sang na paavai bahu jon bhavaaeeai |2|

ఆమె తన ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క సహవాసాన్ని పొందలేదు మరియు ఆమె లెక్కలేనన్ని అవతారాల ద్వారా తిరుగుతుంది. ||2||

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥
seel sanjam pria aagiaa maanai |

స్వచ్ఛమైన ప్రవర్తన మరియు స్వీయ-నిగ్రహంతో, ఆమె తన భర్త ప్రభువు సంకల్పానికి లొంగిపోతుంది;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
tis naaree kau dukh na jamaanai |3|

ఆ స్త్రీ మరణ దూత చేతిలో బాధ పడదు. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu naanak jin priau paramesar kar jaaniaa |

అతీంద్రియ ప్రభువును తన భర్తగా చూసుకునే ఆమె నానక్ చెప్పింది,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
dhan satee daragah paravaaniaa |4|30|99|

అనుగ్రహించిన 'సతీ'; ఆమె ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవంగా స్వీకరించబడింది. ||4||30||99||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
ham dhanavant bhaagatth sach naae |

నేను సంపన్నుడిని మరియు అదృష్టవంతుడిని, ఎందుకంటే నేను నిజమైన పేరును పొందాను.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaavah sahaj subhaae |1| rahaau |

నేను సహజమైన, సహజమైన సౌలభ్యంతో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాను. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430