శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 765


ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥
sagalee jot jaataa too soee miliaa bhaae subhaae |

నీ వెలుగు అందరిలోనూ ఉంది; దాని ద్వారా, మీరు ప్రసిద్ధి చెందారు. ప్రేమ ద్వారా, మీరు సులభంగా కలుసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
naanak saajan kau bal jaaeeai saach mile ghar aae |1|

ఓ నానక్, నేను నా స్నేహితుడికి త్యాగం; సత్యం ఉన్న వారితో కలవడానికి ఇంటికి వచ్చాడు. ||1||

ਘਰਿ ਆਇਅੜੇ ਸਾਜਨਾ ਤਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar aaeiarre saajanaa taa dhan kharee sarasee raam |

ఆమె స్నేహితురాలు తన ఇంటికి వచ్చినప్పుడు, వధువు చాలా సంతోషిస్తుంది.

ਹਰਿ ਮੋਹਿਅੜੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਖਿ ਰਹੰਸੀ ਰਾਮ ॥
har mohiarree saach sabad tthaakur dekh rahansee raam |

ఆమె లార్డ్స్ షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంతో ఆకర్షితురాలైంది; తన ప్రభువు మరియు గురువును చూస్తూ, ఆమె ఆనందంతో నిండిపోయింది.

ਗੁਣ ਸੰਗਿ ਰਹੰਸੀ ਖਰੀ ਸਰਸੀ ਜਾ ਰਾਵੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੈ ॥
gun sang rahansee kharee sarasee jaa raavee rang raatai |

ఆమె తన ప్రభువుచే ఆనందింపబడినప్పుడు మరియు ఆనందించినప్పుడు మరియు అతని ప్రేమతో నిండినప్పుడు ఆమె సద్గుణ సంతోషంతో నిండి ఉంది మరియు పూర్తిగా సంతోషిస్తుంది.

ਅਵਗਣ ਮਾਰਿ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰੈ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ॥
avagan maar gunee ghar chhaaeaa poorai purakh bidhaatai |

ఆమె దోషాలు మరియు దోషాలు నిర్మూలించబడ్డాయి మరియు విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి అయిన పర్ఫెక్ట్ లార్డ్ ద్వారా ఆమె తన ఇంటిని సద్గుణంతో కప్పింది.

ਤਸਕਰ ਮਾਰਿ ਵਸੀ ਪੰਚਾਇਣਿ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥
tasakar maar vasee panchaaein adal kare veechaare |

దొంగలను జయించి, ఆమె తన ఇంటి యజమానురాలుగా నివసిస్తుంది మరియు తెలివిగా న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
naanak raam naam nisataaraa guramat mileh piaare |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు నామం ద్వారా ఆమె విముక్తి పొందింది; గురు బోధనల ద్వారా, ఆమె తన ప్రియమైన వారిని కలుస్తుంది. ||2||

ਵਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਰਾਮ ॥
var paaeiarraa baalarree aasaa manasaa pooree raam |

యువ వధువు తన భర్త ప్రభువును కనుగొంది; ఆమె ఆశలు మరియు కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਪਿਰਿ ਰਾਵਿਅੜੀ ਸਬਦਿ ਰਲੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹ ਦੂਰੀ ਰਾਮ ॥
pir raaviarree sabad ralee rav rahiaa nah dooree raam |

ఆమె తన భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది మరియు షాబాద్ యొక్క పదంలో కలిసిపోతుంది, ప్రతిచోటా వ్యాపించి మరియు వ్యాపిస్తుంది; ప్రభువు ఎంతో దూరంలో లేడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh door na hoee ghatt ghatt soee tis kee naar sabaaee |

దేవుడు చాలా దూరంలో లేడు; ప్రతి హృదయంలో ఆయన ఉన్నారు. అందరూ ఆయన వధువులే.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
aape raseea aape raave jiau tis dee vaddiaaee |

అతనే ఆనందించేవాడు, అతడే ఆనందిస్తాడు మరియు ఆనందిస్తాడు; ఇది అతని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం.

ਅਮਰ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥
amar addol amol apaaraa gur poorai sach paaeeai |

అతను నాశనము లేనివాడు, కదలనివాడు, అమూల్యమైనవాడు మరియు అనంతుడు. నిజమైన భగవంతుడు పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా పొందబడతాడు.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਜੋਗ ਸਜੋਗੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੩॥
naanak aape jog sajogee nadar kare liv laaeeai |3|

ఓ నానక్, అతనే యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు; అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ ద్వారా, అతను వాటిని ప్రేమగా తనకు తానుగా మార్చుకుంటాడు. ||3||

ਪਿਰੁ ਉਚੜੀਐ ਮਾੜੜੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਆ ਸਿਰਤਾਜਾ ਰਾਮ ॥
pir ucharreeai maarrarreeai tihu loaa sirataajaa raam |

నా భర్త ప్రభువు అత్యంత ఎత్తైన బాల్కనీలో నివసిస్తున్నాడు; ఆయన మూడు లోకాలకు పరమేశ్వరుడు.

ਹਉ ਬਿਸਮ ਭਈ ਦੇਖਿ ਗੁਣਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ਰਾਮ ॥
hau bisam bhee dekh gunaa anahad sabad agaajaa raam |

నేను ఆశ్చర్యపోయాను, అతని అద్భుతమైన శ్రేష్ఠతను చూస్తూ; షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ॥
sabad veechaaree karanee saaree raam naam neesaano |

నేను షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తాను మరియు ఉత్కృష్టమైన పనులను నిర్వహిస్తాను; నేను లార్డ్ యొక్క నామం యొక్క చిహ్నంతో ఆశీర్వదించబడ్డాను.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਖੋਟੇ ਨਹੀ ਠਾਹਰ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥
naam binaa khotte nahee tthaahar naam ratan paravaano |

నామం లేకుండా, భగవంతుని పేరు, అసత్యానికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు; నామం యొక్క ఆభరణం మాత్రమే ఆమోదం మరియు కీర్తిని తెస్తుంది.

ਪਤਿ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪੂਰਾ ਪਰਵਾਨਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਸੀ ॥
pat mat pooree pooraa paravaanaa naa aavai naa jaasee |

పరిపూర్ణమైనది నా గౌరవం, పరిపూర్ణమైనది నా తెలివి మరియు పాస్‌వర్డ్. నేను రావలసిన అవసరం లేదు లేదా వెళ్ళకూడదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਜੈਸੇ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak guramukh aap pachhaanai prabh jaise avinaasee |4|1|3|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటుంది; ఆమె నాశనమైన తన ప్రభువైన దేవుడిలా మారుతుంది. ||4||1||3||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
raag soohee chhant mahalaa 1 ghar 4 |

రాగ్ సూహీ, చంత్, మొదటి మెహల్, నాల్గవ ఇల్లు:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥
jin keea tin dekhiaa jag dhandharrai laaeaa |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించినవాడు, దానిని చూస్తున్నాడు; అతను ప్రపంచ ప్రజలను వారి పనులను ఆజ్ఞాపించాడు.

ਦਾਨਿ ਤੇਰੈ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਤਨਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥
daan terai ghatt chaananaa tan chand deepaaeaa |

ఓ ప్రభూ, నీ బహుమతులు హృదయాన్ని ప్రకాశింపజేస్తాయి మరియు చంద్రుడు తన కాంతిని శరీరంపై ప్రసరింపజేస్తుంది.

ਚੰਦੋ ਦੀਪਾਇਆ ਦਾਨਿ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
chando deepaaeaa daan har kai dukh andheraa utth geaa |

చంద్రుడు ప్రకాశిస్తాడు, ప్రభువు యొక్క బహుమతి ద్వారా, మరియు బాధ యొక్క చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਗੁਣ ਜੰਞ ਲਾੜੇ ਨਾਲਿ ਸੋਹੈ ਪਰਖਿ ਮੋਹਣੀਐ ਲਇਆ ॥
gun jany laarre naal sohai parakh mohaneeai leaa |

ధర్మం యొక్క వివాహ పార్టీ వరుడితో అందంగా కనిపిస్తుంది; అతను తన మనోహరమైన వధువును జాగ్రత్తగా ఎన్నుకుంటాడు.

ਵੀਵਾਹੁ ਹੋਆ ਸੋਭ ਸੇਤੀ ਪੰਚ ਸਬਦੀ ਆਇਆ ॥
veevaahu hoaa sobh setee panch sabadee aaeaa |

వివాహ మహిమాన్విత శోభతో నిర్వహిస్తారు; పంచ శబ్దాల ప్రకంపనలతో, ఐదు ఆదిమ శబ్దాలతో అతను వచ్చాడు.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਗੁ ਧੰਧੜੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jin keea tin dekhiaa jag dhandharrai laaeaa |1|

ప్రపంచాన్ని సృష్టించినవాడు, దానిని చూస్తున్నాడు; అతను ప్రపంచ ప్రజలను వారి పనులను ఆజ్ఞాపించాడు. ||1||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥
hau balihaaree saajanaa meetaa avareetaa |

నా స్వచ్ఛమైన స్నేహితులకు, నిష్కళంకమైన సాధువులకు నేను త్యాగం.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਿਨ ਸਿਉ ਗਾਡਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ॥
eihu tan jin siau gaaddiaa man leearraa deetaa |

ఈ శరీరం వాటితో ముడిపడి ఉంది మరియు మేము మన మనస్సులను పంచుకున్నాము.

ਲੀਆ ਤ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਸੇ ਸਜਨ ਕਿਉ ਵੀਸਰਹਿ ॥
leea ta deea maan jina siau se sajan kiau veesareh |

మేము మా మనస్సులను పంచుకున్నాము - ఆ స్నేహితులను నేను ఎలా మరచిపోగలను?

ਜਿਨੑ ਦਿਸਿ ਆਇਆ ਹੋਹਿ ਰਲੀਆ ਜੀਅ ਸੇਤੀ ਗਹਿ ਰਹਹਿ ॥
jina dis aaeaa hohi raleea jeea setee geh raheh |

వాటిని చూడటం నా హృదయానికి ఆనందం కలిగిస్తుంది; నేను వాటిని నా ఆత్మకు కట్టివేస్తాను.

ਸਗਲ ਗੁਣ ਅਵਗਣੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤਾ ॥
sagal gun avagan na koee hohi neetaa neetaa |

వారికి అన్ని సద్గుణాలు మరియు యోగ్యతలు ఉన్నాయి, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ; వారికి ఎటువంటి లోపాలు లేదా లోపాలు లేవు.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਜਨਾ ਮੀਤਾ ਅਵਰੀਤਾ ॥੨॥
hau balihaaree saajanaa meetaa avareetaa |2|

నా స్వచ్ఛమైన స్నేహితులకు, నిష్కళంకమైన సాధువులకు నేను త్యాగం. ||2||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥
gunaa kaa hovai vaasulaa kadt vaas leejai |

సువాసనగల సద్గుణాల బుట్టను కలిగి ఉన్నవాడు, దాని సువాసనను ఆస్వాదించాలి.

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿੑ ਸਾਜਨਾ ਮਿਲਿ ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ॥
je gun hovani saajanaa mil saajh kareejai |

నా స్నేహితుల వద్ద సద్గుణాలు ఉంటే, నేను వాటిని పంచుకుంటాను.

ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥
gunaa kaa hovai vaasulaa kadt vaas leejai |3|

సువాసనగల సద్గుణాల బుట్టను కలిగి ఉన్నవాడు, దాని సువాసనను ఆస్వాదించాలి. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430