శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1172


ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥
jin kau takhat milai vaddiaaee guramukh se paradhaan kee |

భగవంతుని సింహాసనం యొక్క మహిమతో ఆశీర్వదించబడిన వారు - ఆ గురుముఖులు సర్వోన్నతంగా ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥
paaras bhett bhe se paaras naanak har gur sang thee |4|4|12|

తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకడం, వారే తత్వవేత్త రాయి అవుతారు; వారు భగవంతుని, గురువు యొక్క సహచరులు అవుతారు. ||4||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ghar 1 dutuke |

బసంత్, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్, ధో-తుకే:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
maahaa rutee meh sad basant |

మాసాలు మరియు రుతువులన్నిటిలో, భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ పుష్పించేవాడు.

ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥
jit hariaa sabh jeea jant |

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను పునరుద్ధరించాడు.

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
kiaa hau aakhaa kiram jant |

నేను ఏమి చెప్పగలను? నేను ఒక పురుగు మాత్రమే.

ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥
teraa kinai na paaeaa aad ant |1|

ప్రభూ, నీ ఆరంభం లేదా ముగింపు ఎవరూ కనుగొనలేదు. ||1||

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥
tai saahib kee kareh sev |

నిన్ను సేవించే వారు, ప్రభువా,

ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
param sukh paaveh aatam dev |1| rahaau |

గొప్ప శాంతిని పొందండి; వారి ఆత్మలు చాలా దైవికమైనవి. ||1||పాజ్||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
karam hovai taan sevaa karai |

ప్రభువు దయగలవాడైతే, మర్త్యుడు ఆయనను సేవించడానికి అనుమతించబడతాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥
guraparasaadee jeevat marai |

గురు కృప వల్ల బతికుండగానే చనిపోయాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
anadin saach naam ucharai |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను నిజమైన నామాన్ని జపిస్తాడు;

ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥
ein bidh praanee dutar tarai |2|

ఈ విధంగా, అతను ప్రమాదకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాడు. ||2||

ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥
bikh amrit karataar upaae |

సృష్టికర్త విషం మరియు అమృతం రెండింటినీ సృష్టించాడు.

ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥
sansaar birakh kau due fal laae |

అతను ఈ రెండు పండ్లను ప్రపంచ-మొక్కకు జోడించాడు.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

సృష్టికర్త తానే కార్యకర్త, అన్నింటికీ కారణం.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥
jo tis bhaavai tisai khavaae |3|

తనకిష్టమొచ్చినట్లు అందరికీ తినిపిస్తాడు. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak jis no nadar karee |

ఓ నానక్, అతను తన దయ చూపినప్పుడు,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
amrit naam aape dee |

అతడే తన అమృత నామాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bikhiaa kee baasanaa maneh karee |

అందువలన, పాపం మరియు అవినీతి కోరిక ముగిసింది.

ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥
apanaa bhaanaa aap karee |4|1|

ప్రభువు స్వయంగా తన ఇష్టాన్ని నెరవేరుస్తాడు. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
raate saach har naam nihaalaa |

నిజమైన ప్రభువు నామానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు సంతోషంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉంటారు.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
deaa karahu prabh deen deaalaa |

ఓ దేవా, సాత్వికులపట్ల దయగలవాడా, నన్ను కరుణించు.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥
tis bin avar nahee mai koe |

అతను లేకుండా, నాకు మరొకటి లేదు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhai soe |1|

అతని ఇష్టానికి తగినట్లుగా, అతను నన్ను ఉంచుతాడు. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
gur gopaal merai man bhaae |

గురువు, భగవంతుడు, నా మనసుకు ప్రసన్నుడయ్యాడు.

ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
reh na skau darasan dekhe bin sahaj milau gur mel milaae |1| rahaau |

ఆయన దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం లేకుండా నేను జీవించలేను. కానీ గురువు నన్ను తన కలయికలో కలిపేస్తే నేను అతనితో సులభంగా ఏకం అవుతాను. ||1||పాజ్||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
eihu man lobhee lobh lubhaanaa |

అత్యాశతో కూడిన మనస్సు దురాశచే మోహింపబడుతుంది.

ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
raam bisaar bahur pachhutaanaa |

భగవంతుడిని మరచిపోయి, చివరికి పశ్చాత్తాపపడుతుంది.

ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥
bichhurat milaae gur sev raange |

విడిపోయిన వారు తిరిగి కలుస్తారు, వారు గురువుకు సేవ చేయడానికి ప్రేరణ పొందినప్పుడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥
har naam deeo masatak vaddabhaage |2|

వారు భగవంతుని నామంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు - వారి నుదిటిపై వ్రాసిన విధి అలాంటిది. ||2||

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥
paun paanee kee ih deh sareeraa |

ఈ శరీరం గాలి మరియు నీటితో నిర్మించబడింది.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
haumai rog katthin tan peeraa |

శరీరం అహంకారం యొక్క భయంకరమైన బాధాకరమైన అనారోగ్యంతో బాధపడుతోంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
guramukh raam naam daaroo gun gaaeaa |

గురుముఖ్‌కు ఔషధం ఉంది: భగవంతుని నామం యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడటం.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
kar kirapaa gur rog gavaaeaa |3|

ఆయన అనుగ్రహంతో గురువు వ్యాధిని నయం చేసారు. ||3||

ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥
chaar nadeea aganee tan chaare |

నాలుగు చెడులు శరీరంలో ప్రవహించే నాలుగు అగ్ని నదులు.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
trisanaa jalat jale ahankaare |

ఇది కోరికలో మండుతోంది, మరియు అహంకారంలో మండుతోంది.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥
gur raakhe vaddabhaagee taare |

గురువు ఎవరిని రక్షించి రక్షిస్తారో వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥
jan naanak ur har amrit dhaare |4|2|

సేవకుడు నానక్ తన హృదయంలో భగవంతుని అమృత నామాన్ని ప్రతిష్టించుకున్నాడు. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥
har seve so har kaa log |

ప్రభువును సేవించేవాడు ప్రభువు వ్యక్తి.

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
saach sahaj kade na hovai sog |

అతను సహజమైన శాంతిలో ఉంటాడు మరియు ఎప్పుడూ దుఃఖంలో బాధపడడు.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
manamukh mue naahee har man maeh |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు చనిపోయారు; భగవంతుడు వారి మనసులో లేడు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
mar mar jameh bhee mar jaeh |1|

వారు మళ్లీ మళ్లీ చనిపోతారు మరియు చనిపోతారు మరియు పునర్జన్మ పొందుతారు, మరోసారి చనిపోతారు. ||1||

ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
se jan jeeve jin har man maeh |

వారు మాత్రమే సజీవంగా ఉన్నారు, వారి మనస్సులు ప్రభువుతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਾਚੁ ਸਮੑਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach samaaleh saach samaeh |1| rahaau |

వారు నిజమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు మరియు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటారు. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
har na seveh te har te door |

భగవంతుని సేవించని వారు భగవంతునికి దూరంగా ఉంటారు.

ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥
disantar bhaveh sir paaveh dhoor |

తలపై దుమ్ము దులిపి పరాయి దేశాల్లో తిరుగుతారు.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥
har aape jan lee laae |

ప్రభువు స్వయంగా తన వినయ సేవకులను తనకు సేవ చేయమని ఆజ్ఞాపించాడు.

ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥
tin sadaa sukh hai til na tamaae |2|

వారు ఎప్పటికీ శాంతితో జీవిస్తారు, మరియు ఎటువంటి దురాశలు లేవు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430