శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 417


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੩ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 3 |

రాగ్ ఆసా, మొదటి మెహల్, అష్టపధీయా, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਨ ਸਿਰਿ ਸੋਹਨਿ ਪਟੀਆ ਮਾਂਗੀ ਪਾਇ ਸੰਧੂਰੁ ॥
jin sir sohan patteea maangee paae sandhoor |

ఆ తలలు అల్లిన జుట్టుతో అలంకరించబడి ఉన్నాయి, వాటి భాగాలు వెర్మిలియన్‌తో పెయింట్ చేయబడ్డాయి

ਸੇ ਸਿਰ ਕਾਤੀ ਮੁੰਨੀਅਨਿੑ ਗਲ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ਧੂੜਿ ॥
se sir kaatee muneeani gal vich aavai dhoorr |

ఆ తలలు కత్తెరతో గొరుగుట, మరియు వారి గొంతులు దుమ్ముతో నలిగిపోయాయి.

ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਦੀਆ ਹੁਣਿ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨਿੑ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
mahalaa andar hodeea hun bahan na milani hadoor |1|

వారు రాజభవనాలలో నివసించారు, కానీ ఇప్పుడు వారు రాజభవనాల దగ్గర కూడా కూర్చోలేరు. ||1||

ਆਦੇਸੁ ਬਾਬਾ ਆਦੇਸੁ ॥
aades baabaa aades |

నీకు నమస్కారము, ఓ తండ్రి ప్రభువా, నీకు నమస్కారము!

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੇਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad purakh teraa ant na paaeaa kar kar dekheh ves |1| rahaau |

ఓ ఆదిదేవుడు. మీ పరిమితులు తెలియవు; మీరు సృష్టించుకోండి మరియు సృష్టించండి మరియు దృశ్యాలను చూడండి. ||1||పాజ్||

ਜਦਹੁ ਸੀਆ ਵੀਆਹੀਆ ਲਾੜੇ ਸੋਹਨਿ ਪਾਸਿ ॥
jadahu seea veeaaheea laarre sohan paas |

పెళ్లయ్యాక వారి భర్తలు చాలా అందంగా కనిపించారు.

ਹੀਡੋਲੀ ਚੜਿ ਆਈਆ ਦੰਦ ਖੰਡ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ॥
heeddolee charr aaeea dand khandd keete raas |

వారు ఏనుగు దంతముతో అలంకరించబడిన పల్లకీలలో వచ్చారు;

ਉਪਰਹੁ ਪਾਣੀ ਵਾਰੀਐ ਝਲੇ ਝਿਮਕਨਿ ਪਾਸਿ ॥੨॥
auparahu paanee vaareeai jhale jhimakan paas |2|

వారి తలలపై నీళ్లు చల్లి, మెరుస్తున్న ఫ్యాన్లు వారిపైకి ఊపబడ్డాయి. ||2||

ਇਕੁ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਬਹਿਠੀਆ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਖੜੀਆ ॥
eik lakh lahani bahittheea lakh lahani kharreea |

వారు కూర్చున్నప్పుడు వందల వేల నాణేలు మరియు వారు నిలబడి ఉన్నప్పుడు వందల వేల నాణేలు ఇచ్చారు.

ਗਰੀ ਛੁਹਾਰੇ ਖਾਂਦੀਆ ਮਾਣਨਿੑ ਸੇਜੜੀਆ ॥
garee chhuhaare khaandeea maanani sejarreea |

వారు కొబ్బరికాయలు మరియు ఖర్జూరాలు తిని, వారి మంచాలపై హాయిగా విశ్రాంతి తీసుకున్నారు.

ਤਿਨੑ ਗਲਿ ਸਿਲਕਾ ਪਾਈਆ ਤੁਟਨਿੑ ਮੋਤਸਰੀਆ ॥੩॥
tina gal silakaa paaeea tuttani motasareea |3|

కానీ వారి మెడకు తాళ్లు వేయబడ్డాయి మరియు వారి ముత్యాల తీగలు విరిగిపోయాయి. ||3||

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
dhan joban due vairee hoe jinaee rakhe rang laae |

ఎంతో ఆనందాన్నిచ్చిన వారి సంపద, యవ్వన సౌందర్యం ఇప్పుడు వారికి శత్రువులుగా మారాయి.

ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਲੈ ਚਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
dootaa no furamaaeaa lai chale pat gavaae |

సైనికులకు ఆజ్ఞ ఇవ్వబడింది, వారు వారిని అగౌరవపరిచారు మరియు వారిని తీసుకువెళ్లారు.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਜੇ ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੪॥
je tis bhaavai de vaddiaaee je bhaavai dee sajaae |4|

అది దేవుని చిత్తానికి సమ్మతమైతే, అతను గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు; అతని ఇష్టానికి నచ్చినట్లయితే, అతను శిక్షను ఇస్తాడు. ||4||

ਅਗੋ ਦੇ ਜੇ ਚੇਤੀਐ ਤਾਂ ਕਾਇਤੁ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ago de je cheteeai taan kaaeit milai sajaae |

ఎవరైనా ముందుగా ప్రభువుపై దృష్టి సారిస్తే, అతనిని ఎందుకు శిక్షించాలి?

ਸਾਹਾਂ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈਆ ਰੰਗਿ ਤਮਾਸੈ ਚਾਇ ॥
saahaan surat gavaaeea rang tamaasai chaae |

రాజులు తమ ఉన్నత స్పృహను కోల్పోయారు, ఆనందం మరియు ఇంద్రియాలకు ఆనందించారు.

ਬਾਬਰਵਾਣੀ ਫਿਰਿ ਗਈ ਕੁਇਰੁ ਨ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ॥੫॥
baabaravaanee fir gee kueir na rottee khaae |5|

బాబర్ పాలన ప్రకటించబడినందున, యువరాజులకు కూడా తినడానికి తిండి లేదు. ||5||

ਇਕਨਾ ਵਖਤ ਖੁਆਈਅਹਿ ਇਕਨੑਾ ਪੂਜਾ ਜਾਇ ॥
eikanaa vakhat khuaaeeeh ikanaa poojaa jaae |

ముస్లింలు తమ రోజువారీ ప్రార్థనలను ఐదుసార్లు కోల్పోయారు మరియు హిందువులు తమ ఆరాధనను కూడా కోల్పోయారు.

ਚਉਕੇ ਵਿਣੁ ਹਿੰਦਵਾਣੀਆ ਕਿਉ ਟਿਕੇ ਕਢਹਿ ਨਾਇ ॥
chauke vin hindavaaneea kiau ttike kadteh naae |

వారి పవిత్ర చతురస్రాలు లేకుండా, హిందూ స్త్రీలు ఎలా స్నానం చేస్తారు మరియు వారి నుదిటిపై ముందరి గుర్తులను ఎలా వేస్తారు?

ਰਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਚੇਤਿਓ ਹੁਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
raam na kabahoo chetio hun kahan na milai khudaae |6|

వారు తమ ప్రభువును రామునిగా స్మరించుకోలేదు మరియు ఇప్పుడు వారు ఖుదా-ఇ||6|| అని కూడా జపించలేరు

ਇਕਿ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ਆਪਣੈ ਇਕਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਪੁਛਹਿ ਸੁਖ ॥
eik ghar aaveh aapanai ik mil mil puchheh sukh |

కొందరు తమ ఇళ్లకు తిరిగి వచ్చి, వారి బంధువులను కలుసుకుని, వారి భద్రత గురించి అడుగుతారు.

ਇਕਨੑਾ ਏਹੋ ਲਿਖਿਆ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਵਹਿ ਦੁਖ ॥
eikanaa eho likhiaa beh beh roveh dukh |

కొంతమందికి, వారు కూర్చుని నొప్పితో కేకలు వేయాలని ముందే నిర్ణయించారు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ॥੭॥੧੧॥
jo tis bhaavai so theeai naanak kiaa maanukh |7|11|

అతనికి ఏది నచ్చితే అది నెరవేరుతుంది. ఓ నానక్, మానవజాతి గతి ఏమిటి? ||7||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਕਹਾ ਸੁ ਖੇਲ ਤਬੇਲਾ ਘੋੜੇ ਕਹਾ ਭੇਰੀ ਸਹਨਾਈ ॥
kahaa su khel tabelaa ghorre kahaa bheree sahanaaee |

ఆటలు, లాయం, గుర్రాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? డ్రమ్స్ మరియు బగుల్స్ ఎక్కడ ఉన్నాయి?

ਕਹਾ ਸੁ ਤੇਗਬੰਦ ਗਾਡੇਰੜਿ ਕਹਾ ਸੁ ਲਾਲ ਕਵਾਈ ॥
kahaa su tegaband gaadderarr kahaa su laal kavaaee |

కత్తి పట్టీలు మరియు రథాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? ఆ స్కార్లెట్ యూనిఫారాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?

ਕਹਾ ਸੁ ਆਰਸੀਆ ਮੁਹ ਬੰਕੇ ਐਥੈ ਦਿਸਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥
kahaa su aaraseea muh banke aaithai diseh naahee |1|

ఉంగరాలు మరియు అందమైన ముఖాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? అవి ఇప్పుడు ఇక్కడ కనిపించవు. ||1||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਗੋਸਾਈ ॥
eihu jag teraa too gosaaee |

ఈ ప్రపంచం నీది; మీరు విశ్వానికి ప్రభువు.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਜਰੁ ਵੰਡਿ ਦੇਵੈ ਭਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek gharree meh thaap uthaape jar vandd devai bhaanee |1| rahaau |

తక్షణం, మీరు స్థాపించి, తొలగించండి. మీకు నచ్చిన విధంగా మీరు సంపదను పంచుతారు. ||1||పాజ్||

ਕਹਾਂ ਸੁ ਘਰ ਦਰ ਮੰਡਪ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਸੁ ਬੰਕ ਸਰਾਈ ॥
kahaan su ghar dar manddap mahalaa kahaa su bank saraaee |

ఇళ్ళు, ద్వారాలు, హోటళ్ళు మరియు రాజభవనాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? ఆ అందమైన వే స్టేషన్లు ఎక్కడ ఉన్నాయి?

ਕਹਾਂ ਸੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਜਿਸੁ ਵੇਖਿ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
kahaan su sej sukhaalee kaaman jis vekh need na paaee |

ఆ అందమైన స్త్రీలు ఎక్కడ ఉన్నారు, వారి మంచాలపై పడుకుని, ఎవరి అందం నిద్రపోనివ్వదు?

ਕਹਾ ਸੁ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ਹਰਮਾ ਹੋਈਆ ਛਾਈ ਮਾਈ ॥੨॥
kahaa su paan tanbolee haramaa hoeea chhaaee maaee |2|

ఆ తమలపాకులు, వాటి అమ్మకందారులు, హరీమెలు ఎక్కడ ఉన్నారు? అవి నీడలా కనుమరుగైపోయాయి. ||2||

ਇਸੁ ਜਰ ਕਾਰਣਿ ਘਣੀ ਵਿਗੁਤੀ ਇਨਿ ਜਰ ਘਣੀ ਖੁਆਈ ॥
eis jar kaaran ghanee vigutee in jar ghanee khuaaee |

ఈ సంపద కొరకు, చాలా మంది నాశనమయ్యారు; ఈ సంపద కారణంగా, చాలా మంది అవమానానికి గురయ్యారు.

ਪਾਪਾ ਬਾਝਹੁ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਮੁਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
paapaa baajhahu hovai naahee mueaa saath na jaaee |

ఇది పాపం లేకుండా సేకరించబడలేదు మరియు చనిపోయిన వారితో పాటు వెళ్ళదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ਕਰਤਾ ਖੁਸਿ ਲਏ ਚੰਗਿਆਈ ॥੩॥
jis no aap khuaae karataa khus le changiaaee |3|

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు ఎవరిని నాశనం చేస్తాడో - ముందుగా వారిని ధర్మాన్ని తొలగిస్తాడు. ||3||

ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ਜਾ ਮੀਰੁ ਸੁਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥
kottee hoo peer varaj rahaae jaa meer suniaa dhaaeaa |

చక్రవర్తి దండయాత్ర గురించి విన్న లక్షలాది మంది మత పెద్దలు ఆక్రమణదారుని ఆపడంలో విఫలమయ్యారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430