శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 691


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 chhant |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, ఛన్త్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
satigur deen deaal jis sang har gaaveeai jeeo |

నిజమైన గురువు సౌమ్యుల పట్ల దయగలవాడు; ఆయన సన్నిధిలో భగవంతుని స్తుతులు పాడతారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
amrit har kaa naam saadhasang raaveeai jeeo |

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో భగవంతుని అమృత నామం జపిస్తారు.

ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥
bhaj sang saadhoo ik araadhoo janam maran dukh naase |

ప్రకంపనలు చేస్తూ, పవిత్రుల సహవాసంలో ఏక భగవానుని ఆరాధించడం వల్ల జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥
dhur karam likhiaa saach sikhiaa kattee jam kee faase |

అటువంటి కర్మను ముందుగా నిర్ణయించినవారు, అధ్యయనం చేసి సత్యాన్ని నేర్చుకుంటారు; వారి మెడ నుండి మృత్యువు పాశం తొలగించబడుతుంది.

ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥
bhai bharam naatthe chhuttee gaatthe jam panth mool na aaveeai |

వారి భయాలు మరియు సందేహాలు తొలగిపోతాయి, మరణం యొక్క ముడి విప్పబడుతుంది మరియు వారు ఎన్నటికీ మృత్యువు మార్గంలో నడవవలసిన అవసరం లేదు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa sadaa har gun gaaveeai |1|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ప్రభువా, నీ దయతో నన్ను కురిపించండి; నీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడనివ్వండి. ||1||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
nidhariaa dhar ek naam niranjano jeeo |

ఒక్కడి పేరు, నిష్కళంకమైన ప్రభువు మద్దతు లేని వారికి ఆసరా.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
too daataa daataar sarab dukh bhanjano jeeo |

నీవు దాతవు, గొప్ప దాతవు, సర్వ దుఃఖములను పోగొట్టువాడవు.

ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥
dukh harat karataa sukhah suaamee saran saadhoo aaeaa |

ఓ బాధను నాశనం చేసేవాడు, సృష్టికర్త ప్రభువు, శాంతి మరియు ఆనందానికి యజమాని, నేను పవిత్రమైన పవిత్ర స్థలాన్ని కోరుతూ వచ్చాను;

ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
sansaar saagar mahaa bikharraa pal ek maeh taraaeaa |

దయచేసి భయంకరమైన మరియు కష్టతరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని తక్షణం దాటడానికి నాకు సహాయం చెయ్యండి.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥
poor rahiaa sarab thaaee gur giaan netree anjano |

గురువుగారి జ్ఞానమనే స్వస్థత లేపనం నా కళ్లకు పూసినప్పుడు భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉండడం చూశాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥
binavant naanak sadaa simaree sarab dukh bhai bhanjano |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, ధ్యానంలో ఆయనను ఎప్పటికీ స్మరించుకో, అన్ని దుఃఖాలు మరియు భయాలను నాశనం చేసేవాడు. ||2||

ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
aap lee larr laae kirapaa dhaareea jeeo |

అతనే నన్ను తన వస్త్రపు అంచుకు చేర్చాడు; అతను తన దయతో నన్ను కురిపించాడు.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
mohi niragun neech anaath prabh agam apaareea jeeo |

నేను విలువలేనివాడిని, అణకువ మరియు నిస్సహాయుడిని; భగవంతుడు అపరిమితమైనవాడు మరియు అనంతుడు.

ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥
deaal sadaa kripaal suaamee neech thaapanahaariaa |

నా ప్రభువు మరియు గురువు ఎల్లప్పుడూ దయ, దయ మరియు దయగలవాడు; అధమస్థులను ఉద్ధరించి స్థాపించును.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥
jeea jant sabh vas terai sagal teree saariaa |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నీ శక్తి క్రింద ఉన్నాయి; నువ్వు అన్నీ చూసుకో.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap sagal beechaareea |

అతనే సృష్టికర్త, మరియు అతనే ఆనందించేవాడు; అతడే అందరినీ ధ్యానించేవాడు.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥
binavant naanak gun gaae jeevaa har jap jpau banavaareea |3|

నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాను, నీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ, నేను జీవిస్తున్నాను, ప్రపంచ-అటవీ ప్రభువు భగవంతుని కీర్తనను జపిస్తున్నాను. ||3||

ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥
teraa daras apaar naam amolee jeeo |

నీ దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనం సాటిలేనిది; మీ పేరు అమూల్యమైనది.

ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥
nit japeh tere daas purakh atolee jeeo |

ఓ నా అసంపూర్ణ ప్రభువా, నీ వినయ సేవకులు ఎప్పుడూ నిన్ను ధ్యానిస్తారు.

ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥
sant rasan vootthaa aap tootthaa har raseh seee maatiaa |

మీరు మీ స్వంత ఆనందం ద్వారా సెయింట్స్ యొక్క నాలుకలపై నివసించండి; ప్రభువా, వారు నీ ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో మత్తులో ఉన్నారు.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥
gur charan laage mahaa bhaage sadaa anadin jaagiaa |

నీ పాదములను అంటిపెట్టుకొని ఉన్నవారు చాలా ధన్యులు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటారు.

ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬੵ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥
sad sadaa sinmratabay suaamee saas saas gun bolee |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, ప్రభువు మరియు గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; ప్రతి శ్వాసతో, అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు మాట్లాడండి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak dhoor saadhoo naam prabhoo amolee |4|1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నన్ను సాధువుల పాదధూళిగా మారనివ్వండి. దేవుని పేరు అమూల్యమైనది. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag dhanaasaree baanee bhagat kabeer jee kee |

రాగ్ ధనసరీ, భక్త కబీర్ జీ పదం:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥
sanak sanand mahes samaanaan |

సనక్, సనంద్, శివ మరియు షైష్-నాగా వంటి జీవులు

ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
sekhanaag tero maram na jaanaan |1|

- వారిలో ఎవరికీ మీ రహస్యం తెలియదు, ప్రభూ. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santasangat raam ridai basaaee |1| rahaau |

సాధువుల సంఘంలో, భగవంతుడు హృదయంలో ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥
hanoomaan sar garurr samaanaan |

హనుమంతుడు, గరుడ, ఇంద్రుడు దేవతల రాజు మరియు మానవుల పాలకులు వంటి జీవులు

ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥
surapat narapat nahee gun jaanaan |2|

- వారిలో ఎవరికీ నీ మహిమలు తెలియవు ప్రభూ. ||2||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
chaar bed ar sinmrit puraanaan |

నాలుగు వేదాలు, సిమృతులు మరియు పురాణాలు, విష్ణువు లక్ష్మీదేవి

ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥
kamalaapat kavalaa nahee jaanaan |3|

మరియు లక్ష్మి స్వయంగా - వారెవరూ భగవంతుని ఎరుగరు. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥
keh kabeer so bharamai naahee |

ప్రభువు పాదాలపై పడిన కబీర్ ఇలా అంటాడు.

ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
pag lag raam rahai saranaanhee |4|1|

మరియు అతని అభయారణ్యంలోనే ఉన్నాడు, దారితప్పిన చుట్టూ తిరగడు. ||4||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430