Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 691


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 chhant |

Dhanaasaree, Fifth Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
satigur deen deaal jis sang har gaaveeai jeeo |

Az Igaz Guru irgalmas a szelídekhez; az Ő jelenlétében az Úr dicséretét éneklik.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
amrit har kaa naam saadhasang raaveeai jeeo |

Az Úr Ambrosial Nevét éneklik a Saadh Sangatban, a Szent Társaságában.

ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥
bhaj sang saadhoo ik araadhoo janam maran dukh naase |

Rezgve és az Egy Urat a Szent társaságában imádva a születés és a halál fájdalmai megszűnnek.

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥
dhur karam likhiaa saach sikhiaa kattee jam kee faase |

Azok, akiknél ilyen karma előre elrendelt, tanulmányozzák és tanulják az Igazságot; a Halál hurkát leveszik a nyakukról.

ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥
bhai bharam naatthe chhuttee gaatthe jam panth mool na aaveeai |

Félelmeik és kétségeik eloszlanak, a halál csomója kioldódik, és soha nem kell a Halál útján járniuk.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa sadaa har gun gaaveeai |1|

Imádkozik Nanak, árassz rám irgalmaddal, Uram; hadd énekeljem örökké Dicsőséges dicséretedet. ||1||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
nidhariaa dhar ek naam niranjano jeeo |

Az Egy, Szeplőtelen Úr neve a nem támogatottak támasza.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
too daataa daataar sarab dukh bhanjano jeeo |

Te vagy az Adó, a Nagy Adó, minden bánat eloszlatója.

ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥
dukh harat karataa sukhah suaamee saran saadhoo aaeaa |

Ó, fájdalom elpusztítója, Teremtő Uram, a béke és a boldogság Mestere, a Szentség Szentélyét keresem;

ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
sansaar saagar mahaa bikharraa pal ek maeh taraaeaa |

kérlek, segíts, hogy egy pillanat alatt átkeljek a félelmetes és nehéz világóceánon.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥
poor rahiaa sarab thaaee gur giaan netree anjano |

Láttam az Urat mindenütt átjárni és átjárni, amikor a Guru bölcsességének gyógyító kenőcsével a szememre kenték.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥
binavant naanak sadaa simaree sarab dukh bhai bhanjano |2|

Imádkozik Nanak, emlékezz rá örökké a meditációban, minden bánat és félelem elpusztítójára. ||2||

ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
aap lee larr laae kirapaa dhaareea jeeo |

Ő maga csatolt engem ruhája szegélyéhez; Elárasztott engem az Ő Irgalmával.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
mohi niragun neech anaath prabh agam apaareea jeeo |

Értéktelen vagyok, alázatos és tehetetlen; Isten kifürkészhetetlen és végtelen.

ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥
deaal sadaa kripaal suaamee neech thaapanahaariaa |

Uram és Mesterem mindig irgalmas, kedves és együttérző; Felemeli és megalapítja az alázatosakat.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥
jeea jant sabh vas terai sagal teree saariaa |

Minden lény és teremtmény a Te hatalmad alatt áll; Te gondoskodsz mindenről.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap sagal beechaareea |

Ő maga a Teremtő, és Ő maga az Élvező; Ő maga mindennek a Szemlélője.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥
binavant naanak gun gaae jeevaa har jap jpau banavaareea |3|

Imádkozik Nanak, dicsőséges dicséretedet énekelve, élek, éneklem az Úr, a világerdő Ura énekét. ||3||

ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥
teraa daras apaar naam amolee jeeo |

Darshanod áldott látomása összehasonlíthatatlan; A Te neved teljesen felbecsülhetetlen.

ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥
nit japeh tere daas purakh atolee jeeo |

Ó, megszámlálhatatlan Uram, alázatos szolgáid mindig elmélkednek rajtad.

ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥
sant rasan vootthaa aap tootthaa har raseh seee maatiaa |

A szentek nyelvén időzöl, saját kedved szerint; megrészegültek a Te magasztos lényegedtől, Uram.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥
gur charan laage mahaa bhaage sadaa anadin jaagiaa |

Nagyon áldottak azok, akik a lábadhoz ragaszkodnak; éjjel-nappal mindig ébren és tudatában maradnak.

ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬੵ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥
sad sadaa sinmratabay suaamee saas saas gun bolee |

Örökkön-örökké elmélkedjetek az Úrról és a Mesterről; minden egyes lélegzetvétellel mondd az Ő dicsőséges dicséretét.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak dhoor saadhoo naam prabhoo amolee |4|1|

Imádkozik Nanak, hadd váljak a szentek lábának porává. Isten neve felbecsülhetetlen. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag dhanaasaree baanee bhagat kabeer jee kee |

Raag Dhanaasaree, Kabeer Jee bhakta szava:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥
sanak sanand mahes samaanaan |

Olyan lények, mint Sanak, Sanand, Shiva és Shaysh-naaga

ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
sekhanaag tero maram na jaanaan |1|

- egyikük sem ismeri titkát, Uram. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santasangat raam ridai basaaee |1| rahaau |

A Szentek Társaságában az Úr a szívben lakik. ||1||Szünet||

ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥
hanoomaan sar garurr samaanaan |

Olyan lények, mint Hanumaan, Garura, Indra, az istenek királya és az emberek uralkodói

ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥
surapat narapat nahee gun jaanaan |2|

- egyikük sem ismeri a Te dicsőségedet, Uram. ||2||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
chaar bed ar sinmrit puraanaan |

A négy Véda, a szimriták és a puraanák, Visnu, Laksmi Ura

ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥
kamalaapat kavalaa nahee jaanaan |3|

És maga Laksmi – egyikük sem ismeri az Urat. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥
keh kabeer so bharamai naahee |

Azt mondja Kabeer, aki az Úr lábai elé borul:

ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
pag lag raam rahai saranaanhee |4|1|

És marad az Ő Szentélyében, nem kóborol elveszve. ||4||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430