Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 813


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥੨॥
deen deaal kripaa nidhe saas saas samaarai |2|

Irgalmas a szelídekhez, az irgalmasság kincse, megemlékezik és oltalmaz minket minden egyes lélegzetvétellel. ||2||

ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥
karanahaar jo kar rahiaa saaee vaddiaaee |

Bármit is tesz a Teremtő Úr, az dicsőséges és nagyszerű.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥
gur poorai upadesiaa sukh khasam rajaaee |3|

A Tökéletes Guru arra tanított, hogy a béke Urunk és Mesterünk akaratából jön. ||3||

ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
chint andesaa ganat taj jan hukam pachhaataa |

Az aggodalmakat, aggodalmakat és a számításokat elvetik; az Úr alázatos szolgája elfogadja Parancsának Hukamját.

ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥
nah binasai nah chhodd jaae naanak rang raataa |4|18|48|

Nem hal meg, és nem távozik; Nanak az Ő Szeretetére van hangolva. ||4||18||48||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥
mahaa tapat te bhee saant parasat paap naatthe |

A nagy tüzet eloltják és kihűtik; találkozva a Guruval, a bűnök elszaladnak.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥
andh koop meh galat the kaadte de haathe |1|

beleestem a mély, sötét gödörbe; kezet nyújtott nekem, és kihúzott. ||1||

ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥
oe hamaare saajanaa ham un kee ren |

Ő a barátom; Lábainak pora vagyok.

ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin bhettat hovat sukhee jeea daan den |1| rahaau |

Vele találkozva békében vagyok; Megáld engem a lélek ajándékával. ||1||Szünet||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥
paraa poorabalaa leekhiaa miliaa ab aae |

Most megkaptam az előre elrendelt sorsomat.

ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥
basat sang har saadh kai pooran aasaae |2|

Az Úr szent szentjeivel élve reményeim beteljesednek. ||2||

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥
bhai binase tihu lok ke paae sukh thaan |

három világtól való félelem eloszlott, és megtaláltam a nyugalom és a béke helyemet.

ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥
deaa karee samarath gur basiaa man naam |3|

A mindenható Guru megsajnált, és a Naam az elmémben lakozik. ||3||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥
naanak kee too ttek prabh teraa aadhaar |

Ó Istenem, Te vagy Nanak horgonya és támasza.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥
karan kaaran samarath prabh har agam apaar |4|19|49|

Ő a Cselekvő, az okok Ügye; a Mindenható Úristen elérhetetlen és végtelen. ||4||19||49||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
soee maleen deen heen jis prabh bisaraanaa |

Aki megfeledkezik Istenről, az koszos, szegény és alacsony.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥
karanaihaar na boojhee aap ganai bigaanaa |1|

A bolond nem érti a Teremtő Urat; ehelyett azt hiszi, hogy ő maga a cselekvő. ||1||

ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥
dookh tade jad veesarai sukh prabh chit aae |

Fájdalom jön, amikor az ember elfelejti Őt. A béke akkor jön el, ha valaki megemlékezik Istenről.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santan kai aanand ehu nit har gun gaae |1| rahaau |

Így vannak a szentek a boldogságban – folyamatosan éneklik az Úr dicsőséges dicséretét. ||1||Szünet||

ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥
aooche te neechaa karai neech khin meh thaapai |

A magasat alacsonyra teszi, az alacsonyat pedig egy pillanat alatt felemeli.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥
keemat kahee na jaaeeai tthaakur parataapai |2|

Urunk és Mesterünk dicsőségének értéke felbecsülhetetlen. ||2||

ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥
pekhat leelaa rang roop chalanai din aaeaa |

Miközben gyönyörű drámákat és színdarabokat néz, felvirrad távozásának napja.

ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
supane kaa supanaa bheaa sang chaliaa kamaaeaa |3|

Az álom álommá válik, és a tettei nem járnak vele együtt. ||3||

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
karan kaaran samarath prabh teree saranaaee |

Isten mindenható, az okok oka; Keresem a Szentélyedet.

ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥
har dinas rain naanak japai sad sad bal jaaee |4|20|50|

Nanak éjjel-nappal az Úrról elmélkedik; örökkön-örökké ő egy áldozat. ||4||20||50||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥
jal dtovau ih sees kar kar pag pakhalaavau |

Vizet hordok a fejemen, és kezeimmel mosom a lábukat.

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥
baar jaau lakh bereea daras pekh jeevaavau |1|

Több tízezerszer vagyok áldozat számukra; Darshanjuk áldott látomását bámulva élek. ||1||

ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥
krau manorath manai maeh apane prabh te paavau |

A remények, amelyeket elmémben őrzök – Istenem mindet beteljesíti.

ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deo soohanee saadh kai beejan dtolaavau |1| rahaau |

A seprűmmel felseperem a szentek otthonait, és a legyezőt lengetem felettük. ||1||Szünet||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥
amrit gun sant bolate sun maneh peelaavau |

A szentek éneklik az Úr ambrosiális dicséretét; Hallgatom, és az elmém issza.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥
auaa ras meh saant tripat hoe bikhai jalan bujhaavau |2|

Ez a fenséges lényeg megnyugtat és megnyugtat, és kioltja a bűn és a romlottság tüzét. ||2||

ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨੑ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥
jab bhagat kareh sant manddalee tina mil har gaavau |

Amikor a szentek galaxisa odaadóan imádja az Urat, csatlakozom hozzájuk, és az Úr dicsőséges dicséretét énekelem.

ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥
krau namasakaar bhagat jan dhoor mukh laavau |3|

Tisztelettel meghajolok az alázatos bhakták előtt, és arcomra kenem lábuk porát. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥
aootthat baitthat jpau naam ihu karam kamaavau |

Leülve és felállva éneklem a Naámot, az Úr nevét; ezt csinálom.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥
naanak kee prabh benatee har saran samaavau |4|21|51|

Ez Nanak imája Istenhez, hogy egyesüljön az Úr szentélyében. ||4||21||51||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Ötödik Mehl:

ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
eihu saagar soee tarai jo har gun gaae |

Egyedül ő kel át ezen a világóceánon, aki az Úr dicsőséges dicséretét énekli.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥
saadhasangat kai sang vasai vaddabhaagee paae |1|

A Saadh Sangatnál, a Szent Társaságánál lakik; nagy szerencsével megtalálja az Urat. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430