Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 1334


ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥੨॥
aap kripaa kar raakhahu har jeeo pohi na sakai jamakaal |2|

Ó, drága Uram, a Halál Küldötte még azokat sem érintheti meg, akiket Irgalmasságodban megvédel. ||2||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
teree saranaaee sachee har jeeo naa oh ghattai na jaae |

Igaz a te szentélyed, ó, drága Uram; soha nem csökken vagy múlik el.

ਜੋ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ਓਹੁ ਜੰਮੈ ਤੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੩॥
jo har chhodd doojai bhaae laagai ohu jamai tai mar jaae |3|

Azok, akik elhagyják az Urat, és ragaszkodnak a kettősség szeretetéhez, továbbra is meghalnak és újjászületnek. ||3||

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
jo teree saranaaee har jeeo tinaa dookh bhookh kichh naeh |

Akik a Te Szentélyedet keresik, Drága Uram, soha nem szenvednek fájdalomtól vagy éhségtől semmiért.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੪॥੪॥
naanak naam salaeh sadaa too sachai sabad samaeh |4|4|

Ó Nanak, dicsérd a Naamot, az Úr Nevét örökké, és olvadj bele a Shabad Igaz Szavába. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

Prabhaatee, Harmadik Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥
guramukh har jeeo sadaa dhiaavahu jab lag jeea paraan |

Gurmukhként meditálj a Drága Úron örökké, amíg van élet lehelete.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gurasabadee man niramal hoaa chookaa man abhimaan |

A Guru Shabad Igéje révén az elme makulátlanná válik, és az önző büszkeség kiszorul az elméből.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
safal janam tis praanee keraa har kai naam samaan |1|

Gyümölcsöző és virágzó annak a halandó lénynek az élete, aki elmerül az Úr nevében. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀਜੈ ॥
mere man gur kee sikh suneejai |

Ó, elmém, hallgasd a Guru Tanításait.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam sadaa sukhadaataa sahaje har ras peejai |1| rahaau |

Az Úr neve a békességadó mindörökké. Intuitív könnyedséggel igyál az Úr Magasztos Esszenciájából. ||1||Szünet||

ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਨਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
mool pachhaanan tin nij ghar vaasaa sahaje hee sukh hoee |

Azok, akik megértik saját származásukat, belső lényük otthonában laknak, intuitív békében és nyugalomban.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
gur kai sabad kamal paragaasiaa haumai duramat khoee |

A Guru Shabad Szaván keresztül a szív-lótusz virágzik, és az önzés és a gonosz beállítottság megszűnik.

ਸਭਨਾ ਮਹਿ ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੨॥
sabhanaa meh eko sach varatai viralaa boojhai koee |2|

Az Egy Igaz Úr mindenkit áthat; akik erre rájönnek, nagyon ritkák. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਖਾਨੈ ॥
guramatee man niramal hoaa amrit tat vakhaanai |

A Guru tanításai révén az elme makulátlanná válik, és az Ambrosial Esszenciát beszéli.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਿਚਿ ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
har kaa naam sadaa man vasiaa vich man hee man maanai |

Az Úr neve örökké az elmében lakozik; az elmén belül az elme elégedett és megnyugszik.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਤੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
sad balihaaree gur apune vittahu jit aatam raam pachhaanai |3|

Örökké áldozat vagyok Gurumnak, aki által megvalósítottam az Urat, a Legfelsőbb Lelket. ||3||

ਮਾਨਸ ਜਨਮਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
maanas janam satiguroo na seviaa birathaa janam gavaaeaa |

Azok az emberi lények, akik nem szolgálják az Igaz Gurut, az életüket haszontalanul elpazarolják.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥
nadar kare taan satigur mele sahaje sahaj samaaeaa |

Amikor Isten megajándékozza a Kegyes pillantását, akkor találkozunk az Igaz Guruval, aki intuitív békében és kiegyensúlyozottságban egyesül.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੫॥
naanak naam milai vaddiaaee poorai bhaag dhiaaeaa |4|5|

Ó Nanak, nagy szerencse, a Naam adományozott; tökéletes sors szerint meditálj. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

Prabhaatee, Harmadik Mehl:

ਆਪੇ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ॥
aape bhaant banaae bahu rangee sisatt upaae prabh khel keea |

Isten maga alakította ki a sok formát és színt; Ő teremtette az Univerzumot, és színpadra állította a darabot.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਜੀਆ ਨੋ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥੧॥
kar kar vekhai kare karaae sarab jeea no rijak deea |1|

Létrehozva a teremtést, Ő vigyáz rá. Cselekszik, és mindenkit cselekvésre késztet; Minden lénynek táplálékot ad. ||1||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ॥
kalee kaal meh raviaa raam |

A Kali Yuga e sötét korszakában az Úr mindent átható.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghatt ghatt poor rahiaa prabh eko guramukh paragatt har har naam |1| rahaau |

Az Egy Isten minden egyes szívet áthat és áthat; az Úr Neve, Har, Har, feltárul a Gurmukh előtt. ||1||Szünet||

ਗੁਪਤਾ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਵਿਚਿ ਕਲਜੁਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
gupataa naam varatai vich kalajug ghatt ghatt har bharapoor rahiaa |

A Naam, az Úr Neve rejtve van, de átható a sötét korszakban. Az Úr teljesen áthat és áthat minden egyes szívet.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਤਿਨਾ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਜੋ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨॥
naam ratan tinaa hiradai pragattiaa jo gur saranaaee bhaj peaa |2|

A Naam ékköve feltárul azok szívében, akik a Guru Szentélyébe sietnek. ||2||

ਇੰਦ੍ਰੀ ਪੰਚ ਪੰਚੇ ਵਸਿ ਆਣੈ ਖਿਮਾ ਸੰਤੋਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
eindree panch panche vas aanai khimaa santokh guramat paavai |

Aki felülkerekedik az öt érzékszervön, megbocsátással, türelemmel és elégedettséggel áldott meg a Guru tanításain keresztül.

ਸੋ ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਵਡ ਪੂਰਾ ਜੋ ਭੈ ਬੈਰਾਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੩॥
so dhan dhan har jan vadd pooraa jo bhai bairaag har gun gaavai |3|

Áldott, áldott, tökéletes és nagy az Úrnak az a szerény szolgája, akit az istenfélelem és az elszakadt szeretet ihletett, hogy énekelje az Úr dicsőséges dicséretét. ||3||

ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਜੇ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਨ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥
gur te muhu fere je koee gur kaa kahiaa na chit dharai |

Ha valaki elfordítja az arcát a Gurutól, és nem rögzíti a Guru Szavait a tudatában

ਕਰਿ ਆਚਾਰ ਬਹੁ ਸੰਪਉ ਸੰਚੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਰਕਿ ਪਰੈ ॥੪॥
kar aachaar bahu sanpau sanchai jo kichh karai su narak parai |4|

- elvégezhet mindenféle szertartást és vagyont halmozhat fel, de a végén a pokolba kerül. ||4||

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਏਕਸੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ਚਲੈ ॥
eko sabad eko prabh varatai sabh ekas te utapat chalai |

Az Egy Shabad, az Egy Isten Igéje uralkodik mindenütt. Az egész teremtés az Egy Úrtól származott.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਰਲੈ ॥੫॥੬॥
naanak guramukh mel milaae guramukh har har jaae ralai |5|6|

Ó, Nanak, a Gurmukh egyesül. Amikor a Gurmukh elmegy, beleolvad az Úrba, Har, Har. ||5||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

Prabhaatee, Harmadik Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
mere man gur apanaa saalaeh |

Ó, elmém, dicsérd a Gurudat.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430