Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 359


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥
bheetar panch gupat man vaase |

Az öt gonosz szenvedély az elmében rejtve lakozik.

ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥
thir na raheh jaise bhaveh udaase |1|

Nem maradnak mozdulatlanul, hanem vándorként mozognak. ||1||

ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥
man meraa deaal setee thir na rahai |

Lelkem nem marad a Kegyelmes Úrnál.

ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobhee kapattee paapee paakhanddee maaeaa adhik lagai |1| rahaau |

Mohó, álnok, bűnös és képmutató, és teljesen ragaszkodik Mayához. ||1||Szünet||

ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥
fool maalaa gal pahiraugee haaro |

A nyakamat virágfüzérekkel díszítem.

ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥
milaigaa preetam tab kraugee seegaaro |2|

Ha találkozom Kedvesemmel, akkor felteszem a díszeimet. ||2||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥
panch sakhee ham ek bhataaro |

Öt társam és egy házastársam van.

ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥
pedd lagee hai jeearraa chaalanahaaro |3|

Kezdettől fogva el van rendelve, hogy a léleknek végül el kell távoznia. ||3||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥
panch sakhee mil rudan karehaa |

Az öt társ együtt fog siránkozni.

ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥
saahu pajootaa pranavat naanak lekhaa dehaa |4|1|34|

Amikor a lélek csapdába esett, imádkozik Nanak, számon kérik. ||4||1||34||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 6 mahalaa 1 |

Aasaa, Hatodik Ház, Első Mehl:

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥
man motee je gahanaa hovai paun hovai soot dhaaree |

Ha az elme gyöngye ékszerként van felfűzve a lehelet fonalára,

ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
khimaa seegaar kaaman tan pahirai raavai laal piaaree |1|

és a lélek-menyasszony együttérzéssel ékesíti testét, akkor a Szeretett Úr élvezni fogja kedves menyasszonyát. ||1||

ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥
laal bahu gun kaaman mohee |

Ó, szerelmem, lenyűgöz a Te sok dicsőséged;

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere gun hohi na avaree |1| rahaau |

Dicsőséges erényeid másban nem találhatók meg. ||1||Szünet||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥
har har haar kantth le pahirai daamodar dant leee |

Ha a menyasszony az Úr nevének füzért viseli, Har, Har, a nyakában, és ha az Úr fogkeféjét használja;

ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥
kar kar karataa kangan pahirai in bidh chit dhareee |2|

és ha a Teremtő Úr karkötőjét a csuklója körül alakítja és viseli, akkor meg kell őriznie tudatát. ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥
madhusoodan kar mundaree pahirai paramesar patt leee |

Gyűrűjévé kell tennie az Urat, a démonok megölőjét, és a Transzcendens Urat kell vennie selyemruhájának.

ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥
dheeraj dharree bandhaavai kaaman sreerang suramaa deee |3|

lélek-menyasszonynak türelmet kell szőnie haja fonatába, és kennie kell az Úr, a Nagy Szerető krémjét. ||3||

ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥
man mandar je deepak jaale kaaeaa sej kareee |

Ha meggyújtja a mécsest elméje hajlékában, és testét az Úr ágyává teszi,

ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥
giaan raau jab sejai aavai ta naanak bhog kareee |4|1|35|

majd amikor a lelki bölcsesség királya az ágyához jön, elviszi és gyönyörködni fog benne. ||4||1||35||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, First Mehl:

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥
keetaa hovai kare karaaeaa tis kiaa kaheeai bhaaee |

A teremtett lény úgy cselekszik, ahogy cselekvésre késztetik; mit lehet neki mondani, ó, a végzet testvérei?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa keete kiaa chaturaaee |1|

Bármit is kell tennie az Úr, azt megteszi; milyen okossággal lehetne hatni Rá? ||1||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
teraa hukam bhalaa tudh bhaavai |

Akaratod rendje oly édes, Uram; ez kedves neked.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak taa kau milai vaddaaee saache naam samaavai |1| rahaau |

Ó, Nanak, egyedül őt tisztelik nagysággal, aki elmerül az Igaz Névben. ||1||Szünet||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kirat peaa paravaanaa likhiaa baahurr hukam na hoee |

A tettek előre elrendelt sors szerint történnek; senki sem fordíthatja vissza ezt a Rendet.

ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
jaisaa likhiaa taisaa parriaa mett na sakai koee |2|

Ahogy meg van írva, úgy lesz; senki sem tudja kitörölni. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
je ko daragah bahutaa bolai naau pavai baajaaree |

Aki tovább és tovább beszél az Úr udvarában, azt jokerként ismerik.

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥
sataranj baajee pakai naahee kachee aavai saaree |3|

Nem jár sikerrel a sakkjátszmában, és sakkozói sem érik el céljukat. ||3||

ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥
naa ko parriaa panddit beenaa naa ko moorakh mandaa |

Önmagában senki sem írástudó, tanult vagy bölcs; senki sem tudatlan vagy gonosz.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥
bandee andar sifat karaae taa kau kaheeai bandaa |4|2|36|

Amikor valaki rabszolgaként dicséri az Urat, csak akkor ismerik meg emberként. ||4||2||36||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, First Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥
gur kaa sabad manai meh mundraa khinthaa khimaa hadtaavau |

Legyen a Guru Shabad Szava a fülbevaló az elmédben, és viseld a tolerancia foltozott kabátját.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥
jo kichh karai bhalaa kar maanau sahaj jog nidh paavau |1|

Bármit is tesz az Úr, tekintsd azt jónak; így megkapod a Sehj Yoga kincsét. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430