Ó, Isteni Uram, a szkepticizmus csomóját nem lehet feloldani.
Szexuális vágy, harag, Maya, mámor és féltékenység – ez az öt együttes kifosztotta a világot. ||1||Szünet||
Nagy költő vagyok, nemes örökséggel; Pandit vagyok, vallástudós, jógi és sannyaasi;
Lelki tanító vagyok, harcos és adakozó – az ilyen gondolkodás soha nem ér véget. ||2||
Azt mondja Ravi Daas, senki sem érti; mindannyian rohangálnak, megtévedve, mint az őrültek.
Az Úr neve az egyetlen támaszom; Ő az életem, az élet lehelete, a gazdagságom. ||3||1||
Raamkalee, Baynee Jee szava:
Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:
Az Ida, Pingala és Shushmanaa energiacsatornái: ez a három egy helyen lakik.
Ez a három szent folyó igazi találkozási helye: itt veszi elmém tisztító fürdőjét. ||1||
Ó, szentek, a Szeplőtelen Úr ott lakik;
milyen ritkák azok, akik elmennek a Guruhoz, és megértik ezt.
A mindent átható szeplőtelen Úr ott van. ||1||Szünet||
Mi az Isteni Úr hajlékának jelvénye?
A Shabad el nem csapott hangárama ott vibrál.
Nincs ott sem hold, sem nap, sem levegő, sem víz.
A Gurmukh tudatára ébred, és ismeri a Tanításokat. ||2||
A lelki bölcsesség feltör, és a gonoszság eltávozik;
az elme égboltjának magját átitatja Ambrosial Nectar.
Aki ismeri ennek az eszköznek a titkát,
találkozik a Legfelsőbb Isteni Guruval. ||3||
A Tizedik Kapu a megközelíthetetlen, végtelen Legfelsőbb Úr otthona.
Az üzlet felett van egy rés, ezen belül pedig az áru. ||4||
Aki ébren marad, soha nem alszik.
A három minőség és a három világ eltűnik Samaadhi állapotában.
Elveszi a Beej Mantrát, a Mag Mantrát, és a szívében tartja.
Elfordítva elméjét a világtól, az abszolút Úr kozmikus ürességére összpontosít. ||5||
Ébren marad, és nem hazudik.
Az öt érzékszervet az irányítása alatt tartja.
Tudatában ápolja a Guru Tanításait.
Lelkét és testét az Úr Szeretetének szenteli. ||6||
Kezét a fa leveleinek és ágainak tekinti.
Nem veszíti el életét a szerencsejátékban.
Eltömíti a gonosz hajlamok folyójának forrását.
Nyugatról elfordulva keletre kelteti a napot.
Elviseli az elviselhetetlent, és a cseppek belül csorognak le;
majd a világ Urával beszél. ||7||
A négyoldalú lámpa megvilágítja a tizedik kaput.
Az Ősúr a számtalan levél közepén áll.
Ő maga ott lakik minden erejével.
Az ékszereket az elme gyöngyébe szövi. ||8||
A lótusz a homlokon van, és az ékszerek veszik körül.
Benne van a Szeplőtelen Úr, a három világ ura.
A Panch Shabad, az öt őshang, tisztaságukban zengi és vibrál.
chauris – a légykefék integetnek, a kagylóhéjak pedig mennydörgésként harsognak.
A Gurmukh szellemi bölcsességével lábbal tiporja a démonokat.
Baynee a Te nevedre vágyik, Uram. ||9||1||