Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 754


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
har kaa naam sat kar jaanai gur kai bhaae piaare |

Az Úr Neve Igazként ismert, a Szeretett Guru Szeretetén keresztül.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee sachai naae piaare |

Az Igazi Dicső Nagyság a Gurutól származik, a Szeretett Igaz Név révén.

ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥
eko sachaa sabh meh varatai viralaa ko veechaare |

Az Egy Igaz Úr áthatja és áthatja mindenkit; milyen ritka az, aki ezen elgondolkodik.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥
aape mel le taa bakhase sachee bhagat savaare |7|

Maga az Úr egyesít bennünket az egyesülésben, és megbocsát nekünk; Igazi odaadó imádattal ékesít meg bennünket. ||7||

ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
sabho sach sach sach varatai guramukh koee jaanai |

Minden Igazság; Az igazság, és egyedül az Igazság átható; milyen ritka az a Gurmukh, aki tudja ezt.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
jaman maranaa hukamo varatai guramukh aap pachhaanai |

születés és a halál az Ő Parancsának Hukamja által történik; a Gurmukh megérti saját énjét.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
naam dhiaae taa satigur bhaae jo ichhai so fal paae |

A Naam-on, az Úr Nevén meditál, és így tetszik az Igaz Gurunak. Bármilyen jutalmat kap, amit csak akar.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
naanak tis daa sabh kichh hovai ji vichahu aap gavaae |8|1|

Ó, Nanak, aki kiirtja belülről az önhittséget, annak mindene megvan. ||8||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

Soohee, harmadik Mehl:

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kaaman at suaaliau pir vasai jis naale |

A test-menyasszony nagyon szép; Férjével, Urával lakik.

ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥
pir sache te sadaa suhaagan gur kaa sabad samaale |

Ő lesz Igazi Férj Urának boldog lélek-menyasszonya, aki a Guru Shabad szavát szemléli.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
har kee bhagat sadaa rang raataa haumai vichahu jaale |1|

Az Úr bhakta örökre ráhangolódik az Úr Szeretetére; az egója belülről égett. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
vaahu vaahu poore gur kee baanee |

Waaho! Waaho! Áldott, áldott a Tökéletes Guru Bani Szava.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te upajee saach samaanee |1| rahaau |

A Tökéletes Guruból feltör és előtör, és beleolvad az Igazságba. ||1||Szünet||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥
kaaeaa andar sabh kichh vasai khandd manddal paataalaa |

Minden az Úrban van – a kontinensek, a világok és az alsóbb régiók.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
kaaeaa andar jagajeevan daataa vasai sabhanaa kare pratipaalaa |

A Világ Élete, a Nagy Adó a testben lakozik; Ő mindenek ápolója.

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਾ ॥੨॥
kaaeaa kaaman sadaa suhelee guramukh naam samaalaa |2|

test-menyasszony örökké szép; a Gurmukh a Naamot szemléli. ||2||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥
kaaeaa andar aape vasai alakh na lakhiaa jaaee |

Maga az Úr a testben lakik; Láthatatlan és nem látható.

ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥
manamukh mugadh boojhai naahee baahar bhaalan jaaee |

Az ostoba önfejű manmukh nem érti; kimegy, és kívülről keresi az Urat.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥
satigur seve sadaa sukh paae satigur alakh ditaa lakhaaee |3|

Aki az Igaz Gurut szolgálja, mindig békében van; az Igaz Guru megmutatta nekem a Láthatatlan Urat. ||3||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
kaaeaa andar ratan padaarath bhagat bhare bhanddaaraa |

A testben ékszerek és értékes kincsek vannak, az odaadás túláradó kincse.

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥
eis kaaeaa andar naukhandd prithamee haatt pattan baajaaraa |

Ezen a testen belül található a Föld kilenc kontinense, piacai, városai és utcái.

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
eis kaaeaa andar naam nau nidh paaeeai gur kai sabad veechaaraa |4|

Ebben a testben van a Naam kilenc kincse; szemlélve a Guru Shabad Szavát, megkapjuk. ||4||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
kaaeaa andar tol tulaavai aape tolanahaaraa |

A testen belül az Úr megbecsüli a súlyt; Ő maga a mérleg.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ॥
eihu man ratan javaahar maanak tis kaa mol afaaraa |

Ez az elme az ékszer, a drágakő, a gyémánt; ez teljesen megfizethetetlen.

ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥
mol kit hee naam paaeeai naahee naam paaeeai gur beechaaraa |5|

A Naam, az Úr Neve, nem vásárolható meg semmilyen áron; a Naam a Guru szemlélésével érhető el. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
guramukh hovai su kaaeaa khojai hor sabh bharam bhulaaee |

Aki Gurmukh lesz, az átkutatja ezt a testet; a többiek csak zavartan bolyonganak.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jis no dee soee jan paavai hor kiaa ko kare chaturaaee |

Egyedül az az alázatos lény szerzi meg, akinek az Úr ajándékozza. Milyen okos trükköket tud még bárki kipróbálni?

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥
kaaeaa andar bhau bhaau vasai guraparasaadee paaee |6|

A testben az Istenfélelem és az Iránta való Szeretet lakozik; Guru kegyelméből megszerezzük őket. ||6||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ਸਭ ਓਪਤਿ ਜਿਤੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
kaaeaa andar brahamaa bisan mahesaa sabh opat jit sansaaraa |

A testben van Brahma, Visnu és Shiva, akiktől az egész világ származott.

ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sachai aapanaa khel rachaaeaa aavaa gaun paasaaraa |

Az Igaz Úr színpadra állította és kitalálta saját darabját; az Univerzum kiterjedése jön és megy.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੭॥
poorai satigur aap dikhaaeaa sach naam nisataaraa |7|

Maga a Tökéletes Igaz Guru világossá tette, hogy az emancipáció az Igaz Név által jön létre. ||7||

ਸਾ ਕਾਇਆ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
saa kaaeaa jo satigur sevai sachai aap savaaree |

Azt a testet, amely az Igaz Gurut szolgálja, maga az Igaz Úr díszíti.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
vin naavai dar dtoee naahee taa jam kare khuaaree |

A Név nélkül a halandó nem talál nyughelyet az Úr udvarában; megkínozza a Halál Küldötte.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥
naanak sach vaddiaaee paae jis no har kirapaa dhaaree |8|2|

Ó, Nanak, az igazi dicsőség akkor árad, amikor az Úr elárasztja irgalmát. ||8||2||


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430