Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 1177


ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
ein bidh ihu man hariaa hoe |

Ily módon ez az elme megfiatalodik.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai din raatee guramukh haumai kadtai dhoe |1| rahaau |

Az Úr nevének éneklése, Har, Har, éjjel-nappal, az önzés eltűnik és lemosódik a gurmukhokról. ||1||Szünet||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur baanee sabad sunaae |

Az Igaz Guru az Ige Baniját, és a Shabadot, Isten Igéjét beszéli.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
eihu jag hariaa satigur bhaae |2|

Ez a világ kivirágzik zöldjében, az Igaz Guru szeretetén keresztül. ||2||

ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
fal fool laage jaan aape laae |

A halandó virágban és gyümölcsben virágzik, ha maga az Úr is úgy akarja.

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
mool lagai taan satigur paae |3|

Amikor megtalálja az Igaz Gurut, az Úrhoz kötődik, mindenek Ősgyökeréhez. ||3||

ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
aap basant jagat sabh vaarree |

Maga az Úr a tavasz időszaka; az egész világ az Ő Kertje.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
naanak poorai bhaag bhagat niraalee |4|5|17|

Ó, Nanak, ez a legkülönlegesebb odaadó istentisztelet csak a tökéletes sors által jön létre. ||4||5||17||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 3 ghar 2 |

Basant Hindol, Third Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
gur kee baanee vittahu vaariaa bhaaee gurasabad vittahu bal jaaee |

Áldozat vagyok a Guru Bani Szavának, ó, a végzet testvérei. Odaadó és odaadó vagyok a Guru Shabad Szavának.

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
gur saalaahee sad apanaa bhaaee gur charanee chit laaee |1|

Örökké dicsérem a Gurumat, ó, a végzet testvérei. A tudatomat a Guru Lábaira összpontosítom. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man raam naam chit laae |

Ó, elmém, összpontosítsd tudatodat az Úr nevére.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan teraa hariaa hovai ik har naamaa fal paae |1| rahaau |

Elméd és tested buja növényzetben virágzik ki, és elnyeri az Egy Úr Nevének gyümölcsét. ||1||Szünet||

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
gur raakhe se ubare bhaaee har ras amrit peeae |

Azok, akiket a Guru véd, megmenekülnek, ó, a végzet testvérei. Az Úr magasztos esszenciájának Ambrosial Nektárjából isznak.

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
vichahu haumai dukh utth geaa bhaaee sukh vutthaa man aae |2|

A belső egoizmus fájdalmát felszámolják és száműzték, ó, a végzet testvérei, és elméjükben béke lakozik. ||2||

ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
dhur aape jinaa no bakhasion bhaaee sabade leian milaae |

Akiknek maga az Ős Úr megbocsát, ó, a végzet testvérei, egyesülnek a Shabad Igéjével.

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee aghuleeai bhaaee satasangat mel milaae |3|

Lábuk pora emancipációt hoz; Sadh Sangat, az Igaz Gyülekezet társaságában egyesülünk az Úrral. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aap karaae kare aap bhaaee jin hariaa keea sabh koe |

Ő maga tesz, és mindent megtesz, ó, a végzet testvérei; Mindent zöldellő bőségben virágoz ki.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
naanak man tan sukh sad vasai bhaaee sabad milaavaa hoe |4|1|18|12|18|30|

Ó, Nanak, béke tölti el elméjüket és testüket örökre, ó, a végzet testvérei; egyesülnek a Shabaddal. ||4||1||18||12||18||30||

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕਤੁਕੇ ॥
raag basant mahalaa 4 ghar 1 ikatuke |

Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Thukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
jiau pasaree sooraj kiran jot |

Ahogy a napsugarak fénye szétárad,

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
tiau ghatt ghatt rameea ot pot |1|

az Úr minden egyes szívet áthat, keresztül-kasul. ||1||

ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
eko har raviaa srab thaae |

Az Egy Úr minden helyet áthat és áthat.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabadee mileeai meree maae |1| rahaau |

A Guru Shabad Szaván keresztül egyesülünk Vele, ó, anyám. ||1||Szünet||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar eko har soe |

Az Egy Úr mélyen van minden szívben.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur miliaai ik pragatt hoe |2|

A Guruval való találkozás során az Egy Úr megnyilvánul, kisugárzik. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eko ek rahiaa bharapoor |

Az Egyetlen Úr mindenütt jelen van és uralkodik.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
saakat nar lobhee jaaneh door |3|

A kapzsi, hitetlen cinikus azt hiszi, hogy Isten messze van. ||3||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
eko ek varatai har loe |

Az Egyetlen Úr áthatja és áthatja a világot.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
naanak har ekuo kare su hoe |4|1|

Ó, Nanak, bármit is tesz az Egyetlen Úr, az bekövetkezik. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant mahalaa 4 |

Basant, Negyedik Mehl:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
rain dinas due sade pe |

Éjjel-nappal kiküldik a két hívást.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
man har simarahu ant sadaa rakh le |1|

Ó halandó, emlékezz az Úrra, aki örökké védelmez, és a végén megment. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
har har chet sadaa man mere |

Összpontosíts örökké az Úrra, Har, Har, ó elmém.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh aalas dookh bhanj prabh paaeaa guramat gaavahu gun prabh kere |1| rahaau |

Isten, minden depresszió és szenvedés Pusztítója megtalálható a Guru tanításain keresztül, aki Isten dicsőséges dicséretét énekli. ||1||Szünet||

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
manamukh fir fir haumai mue |

Az önfejű manmukh-ok újra és újra belehalnak önzésükbe.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430