ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1177


ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
ein bidh ihu man hariaa hoe |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಈ ಮನಸ್ಸು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai din raatee guramukh haumai kadtai dhoe |1| rahaau |

ಹಗಲು-ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಗುರುಮುಖಿಗಳಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ತೊಲಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur baanee sabad sunaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಪದದ ಬಾನಿ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್, ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
eihu jag hariaa satigur bhaae |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಈ ಜಗತ್ತು ತನ್ನ ಹಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
fal fool laage jaan aape laae |

ಭಗವಂತನು ಬಯಸಿದಾಗ ಮರ್ತ್ಯವು ಹೂವು ಮತ್ತು ಹಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
mool lagai taan satigur paae |3|

ಅವನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ಅವನು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಮೂಲವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
aap basant jagat sabh vaarree |

ಭಗವಂತನೇ ವಸಂತ ಋತು; ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವನ ಉದ್ಯಾನವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
naanak poorai bhaag bhagat niraalee |4|5|17|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಅತ್ಯಂತ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ. ||4||5||17||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 3 ghar 2 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
gur kee baanee vittahu vaariaa bhaaee gurasabad vittahu bal jaaee |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಶ್ರದ್ಧೆ ಮತ್ತು ಸಮರ್ಪಿತ.

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
gur saalaahee sad apanaa bhaaee gur charanee chit laaee |1|

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man raam naam chit laae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan teraa hariaa hovai ik har naamaa fal paae |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಹಚ್ಚ ಹಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
gur raakhe se ubare bhaaee har ras amrit peeae |

ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮೋಕ್ಷ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ಅವರು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದ ಅಮೃತ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
vichahu haumai dukh utth geaa bhaaee sukh vutthaa man aae |2|

ಒಳಗಿರುವ ಅಹಂಕಾರದ ನೋವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಹಿಷ್ಕಾರವಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
dhur aape jinaa no bakhasion bhaaee sabade leian milaae |

ಯಾರನ್ನು ಮೂಲ ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೋ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಶಬ್ದದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
dhoorr tinaa kee aghuleeai bhaaee satasangat mel milaae |3|

ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಸದ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aap karaae kare aap bhaaee jin hariaa keea sabh koe |

ಅವನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಸಿರು ಸಮೃದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಅರಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
naanak man tan sukh sad vasai bhaaee sabad milaavaa hoe |4|1|18|12|18|30|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಾಂತಿ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬುತ್ತದೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವರು ಶಬ್ದದೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||1||18||12||18||30||

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕਤੁਕੇ ॥
raag basant mahalaa 4 ghar 1 ikatuke |

ರಾಗ್ ಬಸಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಇಕ್-ತುಕೇ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
jiau pasaree sooraj kiran jot |

ಸೂರ್ಯನ ಕಿರಣಗಳ ಬೆಳಕು ಹರಡಿದಂತೆ,

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
tiau ghatt ghatt rameea ot pot |1|

ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
eko har raviaa srab thaae |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabadee mileeai meree maae |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar eko har soe |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur miliaai ik pragatt hoe |2|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಾನೆ, ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eko ek rahiaa bharapoor |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
saakat nar lobhee jaaneh door |3|

ದುರಾಸೆಯ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ದೇವರು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
eko ek varatai har loe |

ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತ ಜಗತ್ತನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
naanak har ekuo kare su hoe |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant mahalaa 4 |

ಬಸಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
rain dinas due sade pe |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎರಡು ಕರೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
man har simarahu ant sadaa rakh le |1|

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸುವ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
har har chet sadaa man mere |

ಹರ್, ಹರ್, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು.

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh aalas dookh bhanj prabh paaeaa guramat gaavahu gun prabh kere |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಖಿನ್ನತೆ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳ ನಾಶಕ ದೇವರನ್ನು ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
manamukh fir fir haumai mue |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430