ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 410


ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
alakh abheveeai haan |

ಅವನು ಅಜ್ಞಾತ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
taan siau preet kar haan |

ಅವನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
binas na jaae mar haan |

ಅವನು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
gur te jaaniaa haan |

ಅವನು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕವೇ ತಿಳಿಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
naanak man maaniaa mere manaa |2|3|159|

ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು. ||2||3||159||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

ಆಸಾವರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
ekaa ott gahu haan |

ಏಕ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
gur kaa sabad kahu haan |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
aagiaa sat sahu haan |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
maneh nidhaan lahu haan |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ನಿಧಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukheh samaaeeai mere manaa |1| rahaau |

ಹೀಗೆ ನೀನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗುವೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
jeevat jo marai haan |

ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಸತ್ತವನು,

ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
dutar so tarai haan |

ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತದೆ.

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sabh kee ren hoe haan |

ಎಲ್ಲರ ದೂಳು ಆಗುವವನು

ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
nirbhau khau soe haan |

ಅವನನ್ನು ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಭೀತ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
mitte andesiaa haan |

ಅವನ ಆತಂಕಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ

ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
sant upadesiaa mere manaa |1|

ಸಂತರ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು. ||1||

ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
jis jan naam sukh haan |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ

ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
tis nikatt na kade dukh haan |

ನೋವು ಅವನ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
jo har har jas sune haan |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೇಳುವವನು, ಹರ್, ಹರ್,

ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
sabh ko tis mane haan |

ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥
safal su aaeaa haan |

ಅವನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದದ್ದು ಎಷ್ಟು ಅದೃಷ್ಟ;

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
naanak prabh bhaaeaa mere manaa |2|4|160|

ನಾನಕ್, ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||2||4||160||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

ಆಸಾವರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
mil har jas gaaeeai haan |

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾವು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡೋಣ,

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
param pad paaeeai haan |

ಮತ್ತು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿ.

ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
auaa ras jo bidhe haan |

ಆ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆದವರು,

ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
taa kau sagal sidhe haan |

ಸಿದ್ಧರ ಎಲ್ಲಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
anadin jaagiaa haan |

ಅವರು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ;

ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak baddabhaagiaa mere manaa |1| rahaau |

ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sant pag dhoeeai haan |

ಸಂತರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯೋಣ;

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
duramat khoeeai haan |

ನಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
daasah ren hoe haan |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಿ,

ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
biaapai dukh na koe haan |

ಒಬ್ಬನು ನೋವಿನಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಬಾರದು.

ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥
bhagataan saran par haan |

ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವುದು,

ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
janam na kade mar haan |

ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥
asathir se bhe haan |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತವಾಗುತ್ತಾರೆ,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
har har jina jap le mere manaa |1|

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು. ||1||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
saajan meet toon haan |

ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
naam drirraae moon haan |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
tis bin naeh koe haan |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೊಂದಿಲ್ಲ.

ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
maneh araadh soe haan |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
nimakh na veesarai haan |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
tis bin kiau sarai haan |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬಲ್ಲೆ?

ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥
gur kau kurabaan jaau haan |

ನಾನು ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
naanak jape naau mere manaa |2|5|161|

ನಾನಕ್, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು. ||2||5||161||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

ಆಸಾವರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
kaaran karan toon haan |

ನೀನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
avar naa sujhai moon haan |

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಯೋಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
kareh su hoeeai haan |

ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sahaj sukh soeeai haan |

ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಮಲಗುತ್ತೇನೆ.

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
dheeraj man bhe haan |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಾಳ್ಮೆಯಾಯ್ತು,

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kai dar pe mere manaa |1| rahaau |

ನಾನು ದೇವರ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಾಗಿನಿಂದ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
saadhoo sangame haan |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುವುದು,

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
pooran sanjame haan |

ನನ್ನ ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ಮೇಲೆ ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ.

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
jab te chhutte aap haan |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದಾಗಿನಿಂದ,

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
tab te mitte taap haan |

ನನ್ನ ಸಂಕಟಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
kirapaa dhaareea haan |

ಅವನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿದನು.

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
pat rakh banavaareea mere manaa |1|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||1||

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
eihu sukh jaaneeai haan |

ಇದೊಂದೇ ಶಾಂತಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ;

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
har kare su maaneeai haan |

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
mandaa naeh koe haan |

ಯಾರೂ ಕೆಟ್ಟವರಲ್ಲ.

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sant kee ren hoe haan |

ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಾಗು.

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
aape jis rakhai haan |

ಅವನೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
har amrit so chakhai mere manaa |2|

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸವಿಯುವವರು, ಓ ನನ್ನ ಮನವೇ. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
jis kaa naeh koe haan |

ತನ್ನವರೆಂದು ಕರೆಯಲು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದವನು

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
tis kaa prabhoo soe haan |

ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದವನು.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
antar gat bujhai haan |

ನಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದ ಸ್ಥಿತಿ ದೇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತು.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
sabh kichh tis sujhai haan |

ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
patit udhaar lehu haan |

ದಯವಿಟ್ಟು, ಕರ್ತನೇ, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
naanak aradaas ehu mere manaa |3|6|162|

ಇದು ನಾನಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||3||6||162||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
aasaavaree mahalaa 5 ikatukaa |

ಆಸಾವರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್, ಏಕ್-ತುಕೇ:

ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
oe paradeseea haan |

ಓ ನನ್ನ ಅಪರಿಚಿತ ಆತ್ಮ,

ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sunat sandesiaa haan |1| rahaau |

ಕರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jaa siau rach rahe haan |

ನೀವು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430