ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 671


ਕਾਮ ਹੇਤਿ ਕੁੰਚਰੁ ਲੈ ਫਾਂਕਿਓ ਓਹੁ ਪਰ ਵਸਿ ਭਇਓ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kaam het kunchar lai faankio ohu par vas bheio bichaaraa |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಆಮಿಷಕ್ಕೊಳಗಾಗಿ, ಆನೆ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದೆ; ಬಡ ಮೃಗವು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਦ ਹੇਤਿ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਕੁਰੰਕਾ ਉਸ ਹੀ ਹੇਤ ਬਿਦਾਰਾ ॥੨॥
naad het sir ddaario kurankaa us hee het bidaaraa |2|

ಬೇಟೆಗಾರನ ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾದ ಜಿಂಕೆ ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; ಈ ಪ್ರಲೋಭನೆಯಿಂದಾಗಿ, ಅದು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||2||

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਾਇਆ ਕਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥
dekh kuttanb lobh mohio praanee maaeaa kau lapattaanaa |

ಅವನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಮರ್ತ್ಯನು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਤਿ ਰਚਿਓ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਉਨਿ ਛੋਡਿ ਸਰਾਪਰ ਜਾਨਾ ॥੩॥
at rachio kar leeno apunaa un chhodd saraapar jaanaa |3|

ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಳುಗಿಹೋಗಿರುವ ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਨੇਹਾ ਓਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲਾ ॥
bin gobind avar sang nehaa ohu jaanahu sadaa duhelaa |

ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ದುಃಖಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਓ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੪॥੨॥
kahu naanak gur ihai bujhaaeio preet prabhoo sad kelaa |4|2|

ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਾਮਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਏ ॥
kar kirapaa deeo mohi naamaa bandhan te chhuttakaae |

ಅವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ದೇವರು ನನಗೆ ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਿਓ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ॥੧॥
man te bisario sagalo dhandhaa gur kee charanee laae |1|

ಲೌಕಿಕ ಜಂಜಡಗಳನ್ನೆಲ್ಲ ಮರೆತು ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਛਾਡੀ ॥
saadhasang chint biraanee chhaaddee |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಇತರ ಕಾಳಜಿ ಮತ್ತು ಆತಂಕಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੋਹ ਮਨ ਬਾਸਨ ਦੇ ਕਰਿ ਗਡਹਾ ਗਾਡੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahanbudh moh man baasan de kar gaddahaa gaaddee |1| rahaau |

ನಾನು ಆಳವಾದ ಹಳ್ಳವನ್ನು ಅಗೆದು, ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಹೂತುಹಾಕಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਦੁਸਮਨੁ ਰਹਿਆ ਨਾ ਹਮ ਕਿਸ ਕੇ ਬੈਰਾਈ ॥
naa ko meraa dusaman rahiaa naa ham kis ke bairaaee |

ಯಾರೂ ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾರ ಶತ್ರುವೂ ಅಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
braham pasaar pasaario bheetar satigur te sojhee paaee |2|

ತನ್ನ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ದೇವರು ಎಲ್ಲರೊಳಗಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಇದನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಕಲಿತೆ. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ਹਮ ਆਪਨ ਕੀਨਾ ਹਮ ਸਭਨਾ ਕੇ ਸਾਜਨ ॥
sabh ko meet ham aapan keenaa ham sabhanaa ke saajan |

ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸ್ನೇಹಿತ; ನಾನು ಎಲ್ಲರ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਮਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਤਾ ਮੇਲੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਰਾਜਨ ॥੩॥
door paraaeio man kaa birahaa taa mel keeo merai raajan |3|

ಯಾವಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಭಾವವು ದೂರವಾಯಿತು, ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಳಾದೆ. ||3||

ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
binasio dteetthaa amrit vootthaa sabad lago gur meetthaa |

ನನ್ನ ಮೊಂಡುತನ ದೂರವಾಯಿತು, ಅಮೃತದ ಮಳೆ ಸುರಿಯಿತು, ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨਾਨਕ ਰਮਈਆ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
jal thal maheeal sarab nivaasee naanak rameea ddeetthaa |4|3|

ಅವನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನಕ್ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਓਇ ਆਏ ॥
jab te darasan bhette saadhoo bhale dinas oe aae |

ನಾನು ಪುಣ್ಯಾತ್ಮನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದಂದಿನಿಂದ ನನ್ನ ದಿನಗಳು ಸುಖಮಯ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿವೆ.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਏ ॥੧॥
mahaa anand sadaa kar keeratan purakh bidhaataa paae |1|

ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿಯಾದ ಮೂಲ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਜਸੋ ਮਨਿ ਗਾਇਓ ॥
ab mohi raam jaso man gaaeio |

ಈಗ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio pragaas sadaa sukh man meh satigur pooraa paaeio |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ; ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
gun nidhaan rid bheetar vasiaa taa dookh bharam bhau bhaagaa |

ಭಗವಂತ, ಸದ್ಗುಣದ ನಿಧಿ, ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೋವು, ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਵਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥੨॥
bhee paraapat vasat agochar raam naam rang laagaa |2|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸੋਚ ਅਸੋਚਾ ਸੋਗੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਥਾਕਾ ॥
chint achintaa soch asochaa sog lobh mohu thaakaa |

ನಾನು ಚಿಂತಿತನಾಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಆತಂಕದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಚಿಂತಿತನಾಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ದುಃಖ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಲಗತ್ತುಗಳು ಹೋಗಿವೆ.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਭਏ ਬਿਬਾਕਾ ॥੩॥
haumai rog mitte kirapaa te jam te bhe bibaakaa |3|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಗುಣಮುಖನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਟਹਲ ਗੁਰੂ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਭਾਣੀ ॥
gur kee ttahal guroo kee sevaa gur kee aagiaa bhaanee |

ಗುರುವಿಗಾಗಿ ದುಡಿಯುವುದು, ಗುರುಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಅಪ್ಪಣೆ ಎಲ್ಲವೂ ನನಗೆ ಹಿತವೆನಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਮ ਤੇ ਕਾਢੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥
kahu naanak jin jam te kaadte tis gur kai kurabaanee |4|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಸಾವಿನ ಹಿಡಿತದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಆ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿದಾನ. ||4||4||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸੋਈ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੀ ॥
jis kaa tan man dhan sabh tis kaa soee sugharr sujaanee |

ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ; ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಸರ್ವಜ್ಞ ಮತ್ತು ಸರ್ವಜ್ಞ.

ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਣਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਮੇਰਾ ਤਉ ਬਿਧਿ ਨੀਕੀ ਖਟਾਨੀ ॥੧॥
tin hee suniaa dukh sukh meraa tau bidh neekee khattaanee |1|

ಅವನು ನನ್ನ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਏਕੈ ਹੀ ਪਹਿ ਮਾਨੀ ॥
jeea kee ekai hee peh maanee |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮಾತ್ರ ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਤਿਨ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
avar jatan kar rahe bahutere tin til nahee keemat jaanee | rahaau |

ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಇತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤਾਨੀ ॥
amrit naam niramolak heeraa gur deeno mantaanee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ಅಮೃತ ನಾಮವು ಬೆಲೆಕಟ್ಟಲಾಗದ ರತ್ನವಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥
ddigai na ddolai drirr kar rahio pooran hoe tripataanee |2|

ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਓਇ ਜੁ ਬੀਚ ਹਮ ਤੁਮ ਕਛੁ ਹੋਤੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਲਾਨੀ ॥
oe ju beech ham tum kachh hote tin kee baat bilaanee |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಿದ ವಸ್ತುಗಳು ಈಗ ಇಲ್ಲವಾಗಿವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430