ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1164


ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
naame har kaa darasan bheaa |4|3|

ಹೀಗೆ ನಾಮ್ ದೇವ್ ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆಯಲು ಬಂದರು. ||4||3||

ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥
mai bauree meraa raam bhataar |

ನಾನು ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಪತಿ.

ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥
rach rach taa kau krau singaar |1|

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥
bhale nindau bhale nindau bhale nindau log |

ಓ ಜನರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನಿಂದಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನಿಂದಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನಿಂದಿಸಿ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man raam piaare jog |1| rahaau |

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨ ਕੀਜੈ ॥
baad bibaad kaahoo siau na keejai |

ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಯಾವುದೇ ವಾಗ್ವಾದ ಅಥವಾ ವಾಗ್ವಾದದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಬೇಡಿ.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
rasanaa raam rasaaein peejai |2|

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯಿರಿ. ||2||

ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab jeea jaan aaisee ban aaee |

ಈಗ, ಅಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನನ್ನ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ;

ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥
milau gupaal neesaan bajaaee |3|

ನಾನು ಡೋಲಿನ ಬಡಿತದಿಂದ ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa karai nar koee |

ನನ್ನನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಹೊಗಳಬಹುದು ಅಥವಾ ನಿಂದಿಸಬಹುದು.

ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
naame sreerang bhettal soee |4|4|

ನಾಮ್ ದೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು. ||4||4||

ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥
kabahoo kheer khaadd gheeo na bhaavai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಜನರು ಹಾಲು, ಸಕ್ಕರೆ ಮತ್ತು ತುಪ್ಪವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ ॥
kabahoo ghar ghar ttook magaavai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಅವರು ಮನೆಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥
kabahoo kooran chane binaavai |1|

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಅವರು ಧಾನ್ಯದಿಂದ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jiau raam raakhai tiau raheeai re bhaaee |

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸಿದಂತೆ, ನಾವು ಬದುಕುತ್ತೇವೆ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee mahimaa kichh kathan na jaaee |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
kabahoo ture turang nachaavai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಜನರು ಕುದುರೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
kabahoo paae panaheeo na paavai |2|

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಪಾದರಕ್ಷೆಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ ॥
kabahoo khaatt supedee suvaavai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಜನರು ಬಿಳಿ ಹಾಳೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಶೀಲ ಹಾಸಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
kabahoo bhoom paiaar na paavai |3|

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಅವರು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಹಾಕಲು ಒಣಹುಲ್ಲಿನ ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
bhanat naamadeo ik naam nisataarai |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲದು.

ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥
jih gur milai tih paar utaarai |4|5|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||5||

ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ ॥
hasat khelat tere dehure aaeaa |

ನಗುತ್ತಾ ಆಟವಾಡುತ್ತಾ ನಿನ್ನ ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬಂದೆ ಸ್ವಾಮಿ.

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
bhagat karat naamaa pakar utthaaeaa |1|

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಪೂಜೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಓಡಿಸಲಾಯಿತು. ||1||

ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ ॥
heenarree jaat meree jaadim raaeaa |

ನಾನು ಕಡಿಮೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗದವನು, ಓ ಕರ್ತನೇ;

ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chheepe ke janam kaahe kau aaeaa |1| rahaau |

ನಾನು ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್ ಡೈಯರ್ಸ್ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಜನಿಸಿದೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ ॥
lai kamalee chalio palattaae |

ನಾನು ನನ್ನ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹಿಂತಿರುಗಿದೆ,

ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥
dehurai paachhai baitthaa jaae |2|

ದೇವಸ್ಥಾನದ ಹಿಂದೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು. ||2||

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ॥
jiau jiau naamaa har gun ucharai |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವಂತೆ,

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥
bhagat janaan kau dehuraa firai |3|6|

ದೇವಾಲಯವು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತನನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ತಿರುಗಿತು. ||3||6||

ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau naamadeo jeeo ghar 2 |

ಭೈರಾವ್, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ ॥
jaisee bhookhe preet anaaj |

ಹಸಿದವನು ಆಹಾರವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವಂತೆ,

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ ॥
trikhaavant jal setee kaaj |

ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನೀರಿನಿಂದ ಗೀಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ,

ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ ॥
jaisee moorr kuttanb paraaein |

ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಂತೆ

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥
aaisee naame preet naraaein |1|

- ಆದ್ದರಿಂದ, ಭಗವಂತ ನಾಮ್ ಡೇವ್‌ಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯ. ||1||

ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ ॥
naame preet naaraaein laagee |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj subhaae bheio bairaagee |1| rahaau |

ಅವನು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ ॥
jaisee par purakhaa rat naaree |

ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪುರುಷನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವ ಮಹಿಳೆಯಂತೆ,

ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
lobhee nar dhan kaa hitakaaree |

ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ದುರಾಸೆಯ ಮನುಷ್ಯ,

ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kaamee purakh kaamanee piaaree |

ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಲೈಂಗಿಕ ಅಶ್ಲೀಲ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
aaisee naame preet muraaree |2|

ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
saaee preet ji aape laae |

ಆದರೆ ಅದು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ, ಅದು ಭಗವಂತನೇ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee dubidhaa jaae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ದ್ವಂದ್ವ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
kabahu na toottas rahiaa samaae |

ಅಂತಹ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅದರ ಮೂಲಕ, ಮರ್ತ್ಯವು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥
naame chit laaeaa sach naae |3|

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ ॥
jaisee preet baarik ar maataa |

ಮಗು ಮತ್ತು ತಾಯಿಯ ನಡುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯಂತೆ,

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
aaisaa har setee man raataa |

ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದೆ.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
pranavai naamadeo laagee preet |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥
gobid basai hamaarai cheet |4|1|7|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||1||7||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥
ghar kee naar tiaagai andhaa |

ಕುರುಡನು ತನ್ನ ಮನೆಯ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430