ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 68


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
man tan arapee aap gavaaee chalaa satigur bhaae |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪದೊಂದಿಗೆ ಸಾಮರಸ್ಯದಿಂದ ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
sad balihaaree gur apune vittahu ji har setee chit laae |7|

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||7||

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
so braahaman braham jo binde har setee rang raataa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ಬ್ರಹ್ಮ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
prabh nikatt vasai sabhanaa ghatt antar guramukh viralai jaataa |

ದೇವರು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಬಲ್ಲವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥
naanak naam milai vaddiaaee gur kai sabad pachhaataa |8|5|22|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||8||5||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
sahajai no sabh lochadee bin gur paaeaa na jaae |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಿಂದ ಇರಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
parr parr panddit jotakee thake bhekhee bharam bhulaae |

ಪಂಡಿತರು ಮತ್ತು ಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳು ಸುಸ್ತಾಗುವವರೆಗೆ ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಓದುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಮತಾಂಧರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
gur bhette sahaj paaeaa aapanee kirapaa kare rajaae |1|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ದೇವರು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಆತನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin sahaj na hoe |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabadai hee te sahaj aoopajai har paaeaa sach soe |1| rahaau |

ಶಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥
sahaje gaaviaa thaae pavai bin sahajai kathanee baad |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಹಾಡಿರುವುದು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ; ಈ ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಜಪವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
sahaje hee bhagat aoopajai sahaj piaar bairaag |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಕ್ತಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ಪ್ರೀತಿಯು ಸಮತೋಲಿತ ಮತ್ತು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥
sahajai hee te sukh saat hoe bin sahajai jeevan baad |2|

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವಿಲ್ಲದೆ, ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||2||

ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
sahaj saalaahee sadaa sadaa sahaj samaadh lagaae |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸಿ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸುಲಭವಾಗಿ, ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sahaje hee gun aoocharai bhagat kare liv laae |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾದ ಆತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥
sabade hee har man vasai rasanaa har ras khaae |3|

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ. ||3||

ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
sahaje kaal viddaariaa sach saranaaee paae |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ಸಾವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ, ಸತ್ಯವಾದ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
sahaje har naam man vasiaa sachee kaar kamaae |

ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸಮತೋಲಿತವಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ, ಸತ್ಯದ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
se vaddabhaagee jinee paaeaa sahaje rahe samaae |4|

ಆತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು; ಅವರು ಅವನಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
maaeaa vich sahaj na aoopajai maaeaa doojai bhaae |

ಮಾಯೆಯೊಳಗೆ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಸಮತೋಲನವು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮಾಯೆಯು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥
manamukh karam kamaavane haumai jalai jalaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
jaman maran na chookee fir fir aavai jaae |5|

ಅವರ ಹುಟ್ಟು ಸಾವುಗಳು ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ; ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
trihu gunaa vich sahaj na paaeeai trai gun bharam bhulaae |

ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಮೂರು ಗುಣಗಳು ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ.

ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
parreeai guneeai kiaa katheeai jaa mundtahu ghuthaa jaae |

ತನ್ನ ಬೇರುಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ಓದುವುದು, ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಚರ್ಚಿಸುವುದು ಏನು?

ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥
chauthe pad meh sahaj hai guramukh palai paae |6|

ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವಿದೆ; ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
niragun naam nidhaan hai sahaje sojhee hoe |

ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಮೂಲಕ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gunavantee saalaahiaa sache sachee soe |

ಸದ್ಗುಣಿಗಳು ಸತ್ಯವಂತನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ನಿಜವಾಗಿದೆ.

ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥
bhuliaa sahaj milaaeisee sabad milaavaa hoe |7|

ದಾರಿ ತಪ್ಪುವವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಮೂಲಕ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sahajai sabh andh hai maaeaa mohu gubaar |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನವಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಕುರುಡರು. ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
sahaje hee sojhee pee sachai sabad apaar |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯ, ಅನಂತ ಶಬ್ದದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥
aape bakhas milaaeian poore gur karataar |8|

ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ. ||8||

ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sahaje adisatt pachhaaneeai nirbhau jot nirankaar |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ಕಾಣದವರನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ - ನಿರ್ಭೀತ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ.

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
sabhanaa jeea kaa ik daataa jotee jot milaavanahaar |

ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಒಬ್ಬನೇ ಕೊಡುವವನು. ಆತನು ನಮ್ಮ ಬೆಳಕನ್ನು ಆತನ ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥
poorai sabad salaaheeai jis daa ant na paaraavaar |9|

ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನ ಶಬ್ದದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪದದ ಮೂಲಕ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ||9||

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
giaaneea kaa dhan naam hai sahaj kareh vaapaar |

ಬುದ್ಧಿವಂತರು ನಾಮವನ್ನು ತಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ, ಅವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
anadin laahaa har naam lain akhutt bhare bhanddaar |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಅದು ಅಕ್ಷಯ ಮತ್ತು ಅತಿಯಾಗಿ ಹರಿಯುವ ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥
naanak tott na aavee dee devanahaar |10|6|23|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಕೊಟ್ಟಾಗ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ. ||10||6||23||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430