ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 747


ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
sabhe ichhaa pooreea jaa paaeaa agam apaaraa |

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
gur naanak miliaa paarabraham teriaa charanaa kau balihaaraa |4|1|47|

ಗುರುನಾನಕ್ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ; ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||4||1||47||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 7 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಏಳನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
teraa bhaanaa toohai manaaeihi jis no hohi deaalaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದೀಯೋ.

ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
saaee bhagat jo tudh bhaavai toon sarab jeea pratipaalaa |1|

ಅದೊಂದೇ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆ, ಅದು ನಿನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪಕ್ಕೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಪಾಲಕನು. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
mere raam raae santaa ttek tumaaree |

ಓ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ, ನೀನು ಸಂತರ ಬೆಂಬಲ.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tudh bhaavai so paravaan man tan toohai adhaaree |1| rahaau |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದನ್ನು ಅವರು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ನೀವು ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳಿಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
toon deaal kripaal kripaa nidh manasaa pooranahaaraa |

ನೀವು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ, ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ನಮ್ಮ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಈಡೇರಿಸುವವರು.

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
bhagat tere sabh praanapat preetam toon bhagatan kaa piaaraa |2|

ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರೆಲ್ಲರ ಜೀವನದ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು ನೀನು; ನೀನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರಿಯ. ||2||

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
too athaahu apaar at aoochaa koee avar na teree bhaate |

ನೀವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ, ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ. ನಿನ್ನಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
eih aradaas hamaaree suaamee visar naahee sukhadaate |3|

ಇದು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರು; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು, ಓ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಪ್ರಭು. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
din rain saas saas gun gaavaa je suaamee tudh bhaavaa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
naam teraa sukh naanak maagai saahib tutthai paavaa |4|1|48|

ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ನಾಮದ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ಅದು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಹಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||1||48||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
visareh naahee jit too kabahoo so thaan teraa kehaa |

ಆ ಸ್ಥಳ ಎಲ್ಲಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಪ್ರಭು?

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
aatth pahar jit tudh dhiaaee niramal hovai dehaa |1|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ದೇಹವು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
mere raam hau so thaan bhaalan aaeaa |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿ, ನಾನು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojat khojat bheaa saadhasang tina saranaaee paaeaa |1| rahaau |

ಹುಡುಕುವ ಮತ್ತು ಹುಡುಕುವ ನಂತರ, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
bed parre parr brahame haare ik til nahee keemat paaee |

ವೇದಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಾ, ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ದಣಿವುಂಟಾಯಿತು, ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ದೇವರ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
saadhik sidh fireh bilalaate te bhee mohe maaee |2|

ಸಾಧಕರು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರು ಗೋಳಾಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರೂ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
das aautaar raaje hoe varate mahaadev aaudhootaa |

ವಿಷ್ಣುವಿನ ಹತ್ತು ರಾಜ ಅವತಾರಗಳಿದ್ದವು; ತದನಂತರ ಶಿವನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದನು.

ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
tina bhee ant na paaeio teraa laae thake bibhootaa |3|

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಬೂದಿಯಿಂದ ಲೇಪಿಸಲು ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದರೂ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
sahaj sookh aanand naam ras har santee mangal gaaeaa |

ನಾಮದ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ, ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಆನಂದ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಸಂತರು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
safal darasan bhettio gur naanak taa man tan har har dhiaaeaa |4|2|49|

ನಾನು ಗುರುನಾನಕರ ದರ್ಶನದ ಫಲಪ್ರದ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||4||2||49||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
karam dharam paakhandd jo deeseh tin jam jaagaatee loottai |

ಕಂಡುಬರುವ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿಧಿಗಳು, ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಬೂಟಾಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮ ತೆರಿಗೆ ಸಂಗ್ರಾಹಕ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
nirabaan keeratan gaavahu karate kaa nimakh simarat jit chhoottai |1|

ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
santahu saagar paar utareeai |

ಓ ಸಂತರೇ, ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ.

ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je ko bachan kamaavai santan kaa so guraparasaadee tareeai |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಸಂತರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
kott teerath majan isanaanaa is kal meh mail bhareejai |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನಗಳು ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
saadhasang jo har gun gaavai so niramal kar leejai |2|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವನು, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bed kateb simrit sabh saasat ina parriaa mukat na hoee |

ವೇದಗಳು, ಬೈಬಲ್, ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
ek akhar jo guramukh jaapai tis kee niramal soee |3|

ಒಬ್ಬ ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸುವವನು, ನಿರ್ಮಲವಾದ ಶುದ್ಧ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
khatree braahaman sood vais upades chahu varanaa kau saajhaa |

ನಾಲ್ಕು ಜಾತಿಗಳು - ಖ್'ಷತ್ರಿಯರು, ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ಸೂದ್ರರು ಮತ್ತು ವೈಶ್ಯರು - ಬೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಸಮಾನರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430