ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 639


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

ಸೊರತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo sabade jaapadaa bhaaee poorai bhaag milaae |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನು ಆತನ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥
sadaa sukh sohaaganee bhaaee anadin rateea rang laae |1|

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
har jee too aape rang charraae |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಬಣ್ಣ ಕೊಡು.

ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu gaavahu rang raatiho bhaaee har setee rang laae | rahaau |

ಹಾಡಿರಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ, ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಿರಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap chhodd chit laae |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿ; ಸ್ವಯಂ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
sadaa sahaj fir dukh na lagee bhaaee har aap vasai man aae |2|

ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು; ಭಗವಂತನೇ ಬಂದು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
pir kaa hukam na jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಅವಳು ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಕಹಿ ವಧು.

ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥
manahatth kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar |3|

ಅವಳು ಹಠಮಾರಿ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ಸುಳ್ಳು. ||3||

ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥
se gaaveh jin masatak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಸಹೋದರರೇ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥
anadin raate gun raveh bhaaee nirbhau gur liv laag |4|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿರ್ಭೀತ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa maar jeevaaladaa bhaaee so sevahu din raat |

ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಸಹೋದರರೇ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿರಿ.

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥
so kiau manahu visaareeai bhaaee jis dee vaddee hai daat |5|

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಹುದು? ಅವರ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
manamukh mailee ddunmanee bhaaee daragah naahee thaau |

ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಹೊಲಸು ಮತ್ತು ದ್ವಿ-ಮನಸ್ಸು, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನೇ; ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
guramukh hovai ta gun ravai bhaaee mil preetam saach samaau |6|

ಆದರೆ ಅವಳು ಗುರುಮುಖಿಯಾದರೆ, ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥
et janam har na chetio bhaaee kiaa muhu desee jaae |

ಈ ಜೀವನದಲ್ಲಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವಳು ಹೊರಡುವಾಗ ಅವಳ ಮುಖವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬಹುದು?

ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥
kirree pavandee muhaaeion bhaaee bikhiaa no lobhaae |7|

ಸದ್ದು ಮಾಡಿದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಕರೆಗಳ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, ಅವಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವಳು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. ||7||

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
naam samaaleh sukh vaseh bhaaee sadaa sukh saant sareer |

ನಾಮದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರುವವರ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅವರ ದೇಹವು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯುತ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥
naanak naam samaal too bhaaee aparanpar gunee gaheer |8|3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸು; ಭಗವಂತ ಅನಂತ, ಸದ್ಗುಣಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 asattapadeea |

ಸೋರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
sabh jag jineh upaaeaa bhaaee karan kaaran samarath |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನೇ, ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa bhaaee de kar apanee vath |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು.

ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥
kin kaheeai kiau dekheeai bhaaee karataa ek akath |

ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು? ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು? ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಒಬ್ಬನೇ; ಅವನು ವರ್ಣನಾತೀತ.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥
gur govind salaaheeai bhaaee jis te jaapai tath |1|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವನ ಮೂಲಕ, ಸಾರವು ತಿಳಿದಿದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
mere man japeeai har bhagavantaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸು.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan dee jan apane dookh darad kaa hantaa | rahaau |

ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ನಾಮ್ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
jaa kai ghar sabh kichh hai bhaaee nau nidh bhare bhanddaar |

ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವರ ಉಗ್ರಾಣವು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
tis kee keemat naa pavai bhaaee aoochaa agam apaar |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವನು ಉನ್ನತ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
jeea jant pratipaaladaa bhaaee nit nit karadaa saar |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥
satigur pooraa bhetteeai bhaaee sabad milaavanahaar |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿರಿ. ||2||

ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥
sache charan sareveeeh bhaaee bhram bhau hovai naas |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವುದರಿಂದ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mil sant sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas |

ಸಂತರ ಸೊಸೈಟಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ.

ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
mittai andheraa agiaanataa bhaaee kamal hovai paragaas |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥
gur bachanee sukh aoopajai bhaaee sabh fal satigur paas |3|

ಗುರುವಿನ ಮಾತಿನಿಂದ ಶಾಂತಿಯು ಚಿಗುರುತ್ತದೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬಳಿ ಇವೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430