ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 222


ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥
tan man soochai saach su cheet |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸುಗಳು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥
naanak har bhaj neetaa neet |8|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರತಿದಿನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||8||2||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥
naa man marai na kaaraj hoe |

ಮನಸ್ಸು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೆಲಸವು ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥
man vas dootaa duramat doe |

ಮನಸ್ಸು ದುಷ್ಟ ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ರಾಕ್ಷಸರ ಶಕ್ತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man maanai gur te ik hoe |1|

ಆದರೆ ಮನಸ್ಸು ಶರಣಾದಾಗ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಒಂದಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥
niragun raam gunah vas hoe |

ಭಗವಂತನು ಲಕ್ಷಣಗಳಿಲ್ಲದವನು; ಸದ್ಗುಣದ ಲಕ್ಷಣಗಳು ಅವನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿವೆ.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap nivaar beechaare soe |1| rahaau |

ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವವನು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥
man bhoolo bahu chitai vikaar |

ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥
man bhoolo sir aavai bhaar |

ಮನಸ್ಸು ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಾಗ ದುಷ್ಟತನದ ಹೊರೆ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥
man maanai har ekankaar |2|

ಆದರೆ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಶರಣಾದಾಗ ಅದು ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
man bhoolo maaeaa ghar jaae |

ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನಸ್ಸು ಮಾಯೆಯ ಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥
kaam biroodhau rahai na tthaae |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದರೂ ಅದು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har bhaj praanee rasan rasaae |3|

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕಂಪಿಸು. ||3||

ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥
gaivar haivar kanchan sut naaree |

ಆನೆಗಳು, ಕುದುರೆಗಳು, ಚಿನ್ನ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳು

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥
bahu chintaa pirr chaalai haaree |

ಈ ಎಲ್ಲದರ ಆತಂಕದ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ, ಜನರು ಆಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥
jooaai khelan kaachee saaree |4|

ಚೆಸ್ ಆಟದಲ್ಲಿ, ಅವರ ಕಾಯಿಗಳು ಅವರ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥
sanpau sanchee bhe vikaar |

ಅವರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅದರಿಂದ ದುಷ್ಟ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ.

ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥
harakh sok ubhe daravaar |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದೆ.

ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥
sukh sahaje jap ridai muraar |5|

ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಬರುತ್ತದೆ. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
nadar kare taa mel milaae |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
gun sangreh aaugan sabad jalaae |

ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅರ್ಹತೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಸುಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥
guramukh naam padaarath paae |6|

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥
bin naavai sabh dookh nivaas |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲರೂ ನೋವಿನಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
manamukh moorr maaeaa chit vaas |

ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಮಾಯೆಯ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥
guramukh giaan dhur karam likhiaas |7|

ಗುರುಮುಖ್ ಪೂರ್ವ-ನಿರ್ದೇಶಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥
man chanchal dhaavat fun dhaavai |

ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕ್ಷಣಿಕ ವಸ್ತುಗಳ ಹಿಂದೆ ಓಡುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saache sooche mail na bhaavai |

ಶುದ್ಧ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥
naanak guramukh har gun gaavai |8|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree guaareree mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
haumai karatiaa nah sukh hoe |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
manamat jhootthee sachaa soe |

ಮನಸ್ಸಿನ ಬುದ್ಧಿಯು ಸುಳ್ಳು; ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯ.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥
sagal bigoote bhaavai doe |

ದ್ವೈತವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರೆಲ್ಲರೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
so kamaavai dhur likhiaa hoe |1|

ಜನರು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥
aaisaa jag dekhiaa jooaaree |

ನಾನು ಜಗತ್ತನ್ನು ಅಂತಹ ಜೂಜುಕೋರನಾಗಿ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ;

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh maagai naam bisaaree |1| rahaau |

ಎಲ್ಲರೂ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
adisatt disai taa kahiaa jaae |

ಕಾಣದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಬಹುದಾದರೆ, ಅವನನ್ನು ವಿವರಿಸಬಹುದು.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
bin dekhe kahanaa birathaa jaae |

ಅವನನ್ನು ನೋಡದೆ, ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಣೆಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh deesai sahaj subhaae |

ಗುರುಮುಖನು ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
sevaa surat ek liv laae |2|

ಆದುದರಿಂದ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಅರಿವಿನಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥
sukh maangat dukh aagal hoe |

ಜನರು ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ತೀವ್ರ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥
sagal vikaaree haar paroe |

ಅವರೆಲ್ಲ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಮಾಲೆ ನೇಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ek binaa jhootthe mukat na hoe |

ನೀನು ಸುಳ್ಳು - ಒಬ್ಬನಿಲ್ಲದೆ ವಿಮೋಚನೆ ಇಲ್ಲ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
kar kar karataa dekhai soe |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥
trisanaa agan sabad bujhaae |

ಶಬಾದ್ ಪದದಿಂದ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿ ತಣಿಯುತ್ತದೆ.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
doojaa bharam sahaj subhaae |

ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam ridai vasaae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾಮವು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
saachee baanee har gun gaae |4|

ಅವರ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥
tan meh saacho guramukh bhaau |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವ ಗುರುಮುಖನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥
naam binaa naahee nij tthaau |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥
prem paraaein preetam raau |

ಪ್ರೀತಿಯ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
nadar kare taa boojhai naau |5|

ಆತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಆಗ ನಾವು ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
maaeaa mohu sarab janjaalaa |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಜಟಿಲವಾಗಿದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
manamukh kucheel kuchhit bikaraalaa |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಕೊಳಕು, ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥
satigur seve chookai janjaalaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಈ ತೊಡಕುಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
amrit naam sadaa sukh naalaa |6|

ನಾಮದ ಅಮೃತದ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh boojhai ek liv laae |

ಗುರುಮುಖರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥
nij ghar vaasai saach samaae |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಜೀವಿಗಳ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
jaman maranaa tthaak rahaae |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಚಕ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
poore gur te ih mat paae |7|

ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥
kathanee kthau na aavai or |

ಭಾಷಣದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, ಇದಕ್ಕೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430