ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1282


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
atul kiau toleeai vin tole paaeaa na jaae |

ತೂಕವಿಲ್ಲದದ್ದನ್ನು ಹೇಗೆ ತೂಗಬಹುದು? ಅವನನ್ನು ತೂಗದೆ, ಅವನನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
gur kai sabad veechaareeai gun meh rahai samaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರಿ.

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਤੋਲਸੀ ਆਪੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥
apanaa aap aap tolasee aape milai milaae |

ಅವನೇ ತೂಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee keemat naa pavai kahanaa kichhoo na jaae |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਦਿਤੀ ਬੁਝਾਇ ॥
hau balihaaree gur aapane jin sachee boojh ditee bujhaae |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಈ ನಿಜವಾದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಅವರು ನನಗೆ ಅರಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਜਗਤੁ ਮੁਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
jagat musai amrit lutteeai manamukh boojh na paae |

ಜಗತ್ತನ್ನು ವಂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
vin naavai naal na chalasee jaasee janam gavaae |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಏನೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਜਾਗੇ ਤਿਨੑੀ ਘਰੁ ਰਖਿਆ ਦੂਤਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਇ ॥੮॥
guramatee jaage tinaee ghar rakhiaa dootaa kaa kichh na vasaae |8|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿ, ತಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಮನೆಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ; ದೆವ್ವಗಳಿಗೆ ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਬੀਹਾ ਨਾ ਬਿਲਲਾਇ ਨਾ ਤਰਸਾਇ ਏਹੁ ਮਨੁ ਖਸਮ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ॥
baabeehaa naa bilalaae naa tarasaae ehu man khasam kaa hukam man |

ಓ ಮಳೆಹಕ್ಕಿ, ಕೂಗಬೇಡ. ನಿನ್ನ ಈ ಮನಸ್ಸು ಒಂದು ಹನಿ ನೀರಿಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗದಿರಲಿ. ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಜ್ಞೆಯಾದ ಹುಕಾಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ,

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਚੜੈ ਚਵਗਲਿ ਵੰਨੁ ॥੧॥
naanak hukam maniaai tikh utarai charrai chavagal van |1|

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ನೀಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ಮೇಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਬੀਹਾ ਜਲ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਵਾਸੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਮਾਹਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
baabeehaa jal meh teraa vaas hai jal hee maeh firaeh |

ಓ ಮಳೆಹಕ್ಕಿ, ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವು ನೀರಿನಲ್ಲಿದೆ; ನೀವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਜਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੂਕਣ ਪਾਹਿ ॥
jal kee saar na jaanahee taan toon kookan paeh |

ಆದರೆ ನೀವು ನೀರನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಕೂಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਲ ਥਲ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਵਰਸਦਾ ਖਾਲੀ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
jal thal chahu dis varasadaa khaalee ko thaau naeh |

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ದಶದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಮಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಒಣಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਤੈ ਜਲਿ ਵਰਸਦੈ ਤਿਖ ਮਰਹਿ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
etai jal varasadai tikh mareh bhaag tinaa ke naeh |

ಅತಿವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಸಾಯುವವರು ಅತ್ಯಂತ ದುರ್ದೈವಿಗಳು.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਸੋਝੀ ਪਈ ਜਿਨ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak guramukh tin sojhee pee jin vasiaa man maeh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਾਥ ਜਤੀ ਸਿਧ ਪੀਰ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
naath jatee sidh peer kinai ant na paaeaa |

ಯೋಗ ಗುರುಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು, ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳು - ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੁਝੈ ਸਮਾਇਆ ॥
guramukh naam dhiaae tujhai samaaeaa |

ಗುರುಮುಖರು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਸ ਹੀ ਭਾਇਆ ॥
jug chhateeh gubaar tis hee bhaaeaa |

ಮೂವತ್ತಾರು ಯುಗಗಳವರೆಗೆ, ದೇವರು ತನ್ನ ಇಷ್ಟದಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದನು.

ਜਲਾ ਬਿੰਬੁ ਅਸਰਾਲੁ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਇਆ ॥
jalaa binb asaraal tinai varataaeaa |

ವಿಶಾಲವಾದ ನೀರು ಸುತ್ತಲೂ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ.

ਨੀਲੁ ਅਨੀਲੁ ਅਗੰਮੁ ਸਰਜੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
neel aneel agam sarajeet sabaaeaa |

ಎಲ್ಲರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅನಂತ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವನು.

ਅਗਨਿ ਉਪਾਈ ਵਾਦੁ ਭੁਖ ਤਿਹਾਇਆ ॥
agan upaaee vaad bhukh tihaaeaa |

ಅವರು ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷ, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು.

ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
duneea kai sir kaal doojaa bhaaeaa |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಪಂಚದ ಜನರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸಾವು ನೇತಾಡುತ್ತದೆ.

ਰਖੈ ਰਖਣਹਾਰੁ ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੯॥
rakhai rakhanahaar jin sabad bujhaaeaa |9|

ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਹੁ ਜਲੁ ਸਭ ਤੈ ਵਰਸਦਾ ਵਰਸੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
eihu jal sabh tai varasadaa varasai bhaae subhaae |

ಈ ಮಳೆಯು ಎಲ್ಲರ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ; ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੇ ਬਿਰਖਾ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
se birakhaa hareeaavale jo guramukh rahe samaae |

ಆ ಮರಗಳು ಹಸಿರು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧವಾಗುತ್ತವೆ, ಅದು ಗುರುಗಳ ಪದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak nadaree sukh hoe enaa jantaa kaa dukh jaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇದೆ; ಈ ಜೀವಿಗಳ ನೋವು ಹೋಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਚਮਕਿਆ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
bhinee rain chamakiaa vutthaa chhahabar laae |

ರಾತ್ರಿಯು ಇಬ್ಬನಿಯಿಂದ ತೇವವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಮಿಂಚು ಮಿಂಚುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮಳೆಯು ಧಾರಾಕಾರವಾಗಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ.

ਜਿਤੁ ਵੁਠੈ ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਊਪਜੈ ਜਾਂ ਸਹੁ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
jit vutthai an dhan bahut aoopajai jaan sahu kare rajaae |

ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಮಳೆ ಬಂದಾಗ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಹೇರಳವಾಗಿ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਜੀਆਂ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਇ ॥
jit khaadhai man tripateeai jeean jugat samaae |

ಅದನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಅವನ ಜೀವಿಗಳ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮಾರ್ಗದ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਹੁ ਧਨੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਕਦੇ ਆਵੈ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥
eihu dhan karate kaa khel hai kade aavai kade jaae |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ನಾಟಕವಾಗಿದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅದು ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
giaaneea kaa dhan naam hai sad hee rahai samaae |

ನಾಮ್ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರ ಸಂಪತ್ತು. ಇದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak jin kau nadar kare taan ihu dhan palai paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
aap karaae kare aap hau kai siau karee pukaar |

ಅವನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬಹುದು?

ਆਪੇ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਾਰ ॥
aape lekhaa mangasee aap karaae kaar |

ಅವನೇ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಅವರನ್ನು ಕ್ರಿಯೆಗೈಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰੁ ॥
jo tis bhaavai so theeai hukam kare gaavaar |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ಮೂರ್ಖ ಮಾತ್ರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥
aap chhaddaae chhutteeai aape bakhasanahaar |

ಅವನೇ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥
aape vekhai sune aap sabhasai de aadhaar |

ಅವನೇ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sabh meh ek varatadaa sir sir kare beechaar |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430