ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 172


ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae gur sabad guroo liv laage |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ. ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥
hau man tan devau kaatt guroo kau meraa bhram bhau gur bachanee bhaage |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ತುಂಡು ಮಾಡಿ ನನ್ನ ಗುರುಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳು ನನ್ನ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿವೆ. ||2||

ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
andhiaarai deepak aan jalaae gur giaan guroo liv laage |

ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುವು ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನದ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥
agiaan andheraa binas binaasio ghar vasat lahee man jaage |3|

ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವು ತೊಲಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ; ನನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಲೇಖನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥
saakat badhik maaeaadhaaree tin jam johan laage |

ಕೆಟ್ಟ ಬೇಟೆಗಾರರು, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಬೇಟೆಯಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥
aun satigur aagai sees na bechiaa oe aaveh jaeh abhaage |4|

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಮಾರಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ; ಆ ದರಿದ್ರರು, ದುರದೃಷ್ಟವಂತರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥
hamaraa binau sunahu prabh tthaakur ham saran prabhoo har maage |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು: ನಾನು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥
jan naanak kee laj paat guroo hai sir bechio satigur aage |5|10|24|62|

ಸೇವಕ ನಾನಕರ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಗೌರವ ಗುರು; ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಮಾರಿದ್ದಾನೆ. ||5||10||24||62||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ham ahankaaree ahankaar agiaan mat gur miliaai aap gavaaeaa |

ನಾನು ಅಹಂಕಾರಿ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯು ಅಜ್ಞಾನವಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಸ್ವಾರ್ಥ, ಅಹಂಕಾರ ತೊಲಗಿದೆ.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
haumai rog geaa sukh paaeaa dhan dhan guroo har raaeaa |1|

ಅಹಂಕಾರದ ಅನಾರೋಗ್ಯವು ದೂರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಪೂಜ್ಯ, ಧನ್ಯ ಗುರು, ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜ ರಾಜ. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam gur kai bachan har paaeaa |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
merai heearai preet raam raae kee gur maarag panth bataaeaa |

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸಾರ್ವಭೌಮ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಮಾರ್ಗ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥
meraa jeeo pindd sabh satigur aagai jin vichhurriaa har gal laaeaa |2|

ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಎಲ್ಲವೂ ಗುರುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ನಾನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಅಪ್ಪುಗೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು. ||2||

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
merai antar preet lagee dekhan kau gur hirade naal dikhaaeaa |

ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರು.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥
sahaj anand bheaa man morai gur aagai aap vechaaeaa |3|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ; ಗುರುಗಳಿಗೆ ನನ್ನನ್ನೇ ಮಾರಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥
ham aparaadh paap bahu keene kar dusattee chor churaaeaa |

ನಾನು ಪಾಪಿ - ನಾನು ಅನೇಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಖಳನಾಯಕ, ಕಳ್ಳ ಕಳ್ಳ.

ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥
ab naanak saranaagat aae har raakhahu laaj har bhaaeaa |4|11|25|63|

ಈಗ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡು, ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ. ||4||11||25||63||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥
guramat baajai sabad anaahad guramat manooaa gaavai |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅಖಂಡ ಸಂಗೀತವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಮನಸ್ಸು ಹಾಡುತ್ತದೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa dhan dhan guroo liv laavai |1|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದೆ. ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದ ಗುರುವೇ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh har liv laavai |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
hamaraa tthaakur satigur pooraa man gur kee kaar kamaavai |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
ham mal mal dhovah paav guroo ke jo har har kathaa sunaavai |2|

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಾನು ಮಸಾಜ್ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
hiradai guramat raam rasaaein jihavaa har gun gaavai |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿವೆ; ಭಗವಂತ ಅಮೃತದ ಮೂಲ. ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ.

ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥
man rasak rasak har ras aaghaane fir bahur na bhookh lagaavai |3|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗಿದೆ. ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪೂರೈಸಿದೆ, ನಾನು ಮತ್ತೆ ಹಸಿವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
koee karai upaav anek bahutere bin kirapaa naam na paavai |

ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಹೆಸರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree mat guramat naam drirraavai |4|12|26|64|

ಭಗವಂತನು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||12||26||64||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag gaurree maajh mahalaa 4 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಮಾಜ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥
guramukh jindoo jap naam karamaa |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮನೇ, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡು: ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥
mat maataa mat jeeo naam mukh raamaa |

ಆ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡಲು ಕಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ ॥
santokh pitaa kar gur purakh ajanamaa |

ಸಂತೃಪ್ತಿ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯಾಗಿರಲಿ; ಗುರುವು ಜನ್ಮ ಅಥವಾ ಅವತಾರವನ್ನು ಮೀರಿದ ಮೂಲ ಜೀವಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430