ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 932


ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
taa mileeai jaa le milaae |

ಭಗವಂತನು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥
gunavantee gun saare neet |

ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಆತ್ಮ ವಧು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅವನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
naanak guramat mileeai meet |17|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತ. ||17||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥
kaam krodh kaaeaa kau gaalai |

ಈಡೇರದ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಕೋಪವು ದೇಹವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥
jiau kanchan sohaagaa dtaalai |

ಬೊರಾಕ್ಸ್‌ನಿಂದ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಕರಗಿಸಿದಂತೆ.

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
kas kasavattee sahai su taau |

ಚಿನ್ನವನ್ನು ಟಚ್‌ಸ್ಟೋನ್‌ಗೆ ಮುಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥
nadar saraaf vanee sacharraau |

ಅದರ ಶುದ್ಧ ಬಣ್ಣವು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ಅದು ವಿಶ್ಲೇಷಕನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥
jagat pasoo ahan kaal kasaaee |

ಜಗತ್ತು ಒಂದು ಮೃಗ, ಮತ್ತು ಸೊಕ್ಕಿನ ಸಾವು ಕಟುಕ.

ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
kar karatai karanee kar paaee |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಜೀವಿಗಳು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
jin keetee tin keemat paaee |

ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನಿಗೆ ಅದರ ಮೌಲ್ಯ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥
hor kiaa kaheeai kichh kahan na jaaee |18|

ಇನ್ನೇನು ಹೇಳಬಹುದು? ಹೇಳಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ. ||18||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
khojat khojat amrit peea |

ಹುಡುಕುವುದು, ಹುಡುಕುವುದು, ನಾನು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
khimaa gahee man satagur deea |

ನಾನು ಸಹಿಷ್ಣುತೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದೇನೆ.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
kharaa ratan jug chaare hoe |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜ, ಯಾರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
khaat peeant mooe nahee jaaniaa |

ತಿನ್ನುವುದು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯುವುದು, ಒಬ್ಬರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
khin meh mooe jaa sabad pachhaaniaa |

ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಾಗ ಅವರು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
asathir cheet maran man maaniaa |

ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸಾವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
gur kirapaa te naam pachhaaniaa |19|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅರಿಯುತ್ತಾನೆ. ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
gagan ganbheer gaganantar vaas |

ಆಳವಾದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರ;

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gun gaavai sukh sahaj nivaas |

ಅವರ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
geaa na aavai aae na jaae |

ಅವನು ಬರಲು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಹೋಗಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaad rahai liv laae |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
gagan agam anaath ajonee |

ಮನಸ್ಸು-ಆಕಾಶದ ಭಗವಂತ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಜನ್ಮ ಮೀರಿದವನು.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
asathir cheet samaadh sagonee |

ಅತ್ಯಂತ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಸಮಾಧಿಯು ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದು.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
har naam chet fir paveh na joonee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
guramat saar hor naam bihoonee |20|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ; ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಮಾರ್ಗಗಳು ನಾಮ್ ಕೊರತೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು. ||20||

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ghar dar fir thaakee bahutere |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಮನೆ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಅಲೆದಾಡಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
jaat asankh ant nahee mere |

ನನ್ನ ಅವತಾರಗಳು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು, ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ.

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kete maat pitaa sut dheea |

ನನಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಜನ ತಾಯಂದಿರು, ತಂದೆ, ಗಂಡು, ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆ.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
kete gur chele fun hooaa |

ನನಗೆ ಅನೇಕ ಗುರುಗಳು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು ಇದ್ದಾರೆ.

ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
kaache gur te mukat na hooaa |

ಸುಳ್ಳು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ketee naar var ek samaal |

ಒಬ್ಬ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅನೇಕ ವಧುಗಳು ಇದ್ದಾರೆ - ಇದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
guramukh maran jeevan prabh naal |

ಗುರುಮುಖ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
dah dis dtoodt gharai meh paaeaa |

ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದಾಗ, ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
mel bheaa satiguroo milaaeaa |21|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಕಾರಣರಾದರು. ||21||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥
guramukh gaavai guramukh bolai |

ಗುರುಮುಖ್ ಹಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥
guramukh tol tuolaavai tolai |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥
guramukh aavai jaae nisang |

ಗುರುಮುಖ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥
parahar mail jalaae kalank |

ಅವನ ಕೊಳಕು ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಕಲೆಗಳು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

ಗುರುಮುಖ್ ತನ್ನ ವೇದಗಳಿಗೆ ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
guramukh majan chaj achaar |

ಗುರುಮುಖದ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಸಾಧನೆಯಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramukh sabad amrit hai saar |

ಗುರುಮುಖರಿಗೆ, ಶಾಬಾದ್ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
naanak guramukh paavai paar |22|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||22||

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥
chanchal cheet na rahee tthaae |

ಚಂಚಲ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥
choree mirag angooree khaae |

ಜಿಂಕೆಗಳು ಹಸಿರು ಚಿಗುರುಗಳಲ್ಲಿ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಿನ್ನುತ್ತವೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥
charan kamal ur dhaare cheet |

ತನ್ನ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವನು

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
chir jeevan chetan nit neet |

ಸದಾ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ.

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
chintat hee deesai sabh koe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಚಿಂತೆ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿ ಇರುತ್ತದೆ.

ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
cheteh ek tahee sukh hoe |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವವನು ಮಾತ್ರ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chit vasai raachai har naae |

ಭಗವಂತನು ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದಾಗ,

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ಒಬ್ಬನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

ಒಂದು ಗಂಟು ಬಿಚ್ಚಿದಾಗ ದೇಹವು ಬೇರ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

ಇಗೋ, ಜಗತ್ತು ಅವನತಿಯಲ್ಲಿದೆ; ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನೆರಳಿನ ಮೇಲೆ ಒಂದೇ ರೀತಿ ಕಾಣುವವನು ಮಾತ್ರ

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ; ಅವನು ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

ಮಾಯೆಯು ಖಾಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷುಲ್ಲಕವಾಗಿದೆ; ಅವಳು ಜಗತ್ತನ್ನು ವಂಚಿಸಿದಳು.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

ಅಂತಹ ಭವಿಷ್ಯವು ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿದೆ.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

ಯೌವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆ; ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಮತ್ತು ಸಾವು ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430