ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1243


ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥
likhiaa hovai naanakaa karataa kare su hoe |1|

ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದುದೇನಿದ್ದರೂ, ಓ ನಾನಕ್; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥
ranaa hoeea bodheea puras hoe seeaad |

ಮಹಿಳೆಯರು ಸಲಹೆಗಾರರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಪುರುಷರು ಬೇಟೆಗಾರರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ ਅਹਾਜੁ ॥
seel sanjam such bhanee khaanaa khaaj ahaaj |

ನಮ್ರತೆ, ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧತೆ ಓಡಿಹೋಗಿವೆ; ಜನರು ತಿನ್ನಲಾಗದ, ನಿಷೇಧಿತ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
saram geaa ghar aapanai pat utth chalee naal |

ನಮ್ರತೆಯು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ತೊರೆದಿದೆ, ಮತ್ತು ಗೌರವವು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਉਰੁ ਨ ਸਚਾ ਭਾਲਿ ॥੨॥
naanak sachaa ek hai aaur na sachaa bhaal |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ; ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಿಜವೆಂದು ಹುಡುಕಲು ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਬਾਹਰਿ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
baahar bhasam lepan kare antar gubaaree |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೊರ ದೇಹವನ್ನು ಬೂದಿಯಿಂದ ಲೇಪಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ಒಳಗೆ ನೀವು ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೀರಿ.

ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
khinthaa jholee bahu bhekh kare duramat ahankaaree |

ನೀವು ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸರಿಯಾದ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಇನ್ನೂ ಅಹಂಕಾರಿ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਾਹਿਬ ਸਬਦੁ ਨ ਊਚਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
saahib sabad na aoocharai maaeaa moh pasaaree |

ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ನೀವು ಪಠಿಸಬೇಡಿ; ನೀವು ಮಾಯೆಯ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥
antar laalach bharam hai bharamai gaavaaree |

ಒಳಗೆ, ನೀವು ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ತುಂಬಿರುವಿರಿ; ನೀವು ಮೂರ್ಖರಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧੪॥
naanak naam na chetee jooaai baajee haaree |14|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ನಾಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲೇ ಇಲ್ಲ; ನೀವು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಜೀವನದ ಆಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਲਖ ਜੀਵਣੁ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਚਾਉ ॥
lakh siau preet hovai lakh jeevan kiaa khuseea kiaa chaau |

ನೀವು ಹತ್ತಾರು ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಬದುಕಬಹುದು; ಆದರೆ ಈ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಉದ್ಯೋಗಗಳು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਵਿਛੁੜਿਆ ਵਿਸੁ ਹੋਇ ਵਿਛੋੜਾ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
vichhurriaa vis hoe vichhorraa ek gharree meh jaae |

ಮತ್ತು ನೀವು ಅವರಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಆ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯು ವಿಷದಂತಿದೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਮਿਠਾ ਖਾਜੈ ਭੀ ਫਿਰਿ ਕਉੜਾ ਖਾਇ ॥
je sau varhiaa mitthaa khaajai bhee fir kaurraa khaae |

ನೀವು ನೂರು ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದು, ಆದರೆ ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ನೀವು ಕಹಿಯನ್ನು ಸಹ ತಿನ್ನಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਿਠਾ ਖਾਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਉੜਤਣੁ ਧਾਇ ਜਾਇ ॥
mitthaa khaadhaa chit na aavai kaurratan dhaae jaae |

ನಂತರ, ನೀವು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳು ತಿನ್ನುವ ನೆನಪಿರುವುದಿಲ್ಲ; ಕಹಿಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਠਾ ਕਉੜਾ ਦੋਵੈ ਰੋਗ ॥
mitthaa kaurraa dovai rog |

ಸಿಹಿ ಮತ್ತು ಕಹಿ ಎರಡೂ ರೋಗಗಳು.

ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤੇ ਭੋਗ ॥
naanak ant vigute bhog |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾ, ನೀವು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਝਖਣਾ ਝਗੜਾ ਝਾਖ ॥
jhakh jhakh jhakhanaa jhagarraa jhaakh |

ಚಿಂತಿಸಿ ಸಾಯುವವರೆಗೆ ಹೋರಾಡುವುದು ವ್ಯರ್ಥ.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਹਿ ਝਖਹਿ ਤਿਨੑ ਪਾਸਿ ॥੧॥
jhakh jhakh jaeh jhakheh tina paas |1|

ಚಿಂತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೋರಾಟಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਾਪੜੁ ਕਾਠੁ ਰੰਗਾਇਆ ਰਾਂਗਿ ॥
kaaparr kaatth rangaaeaa raang |

ಅವರು ಉತ್ತಮ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳ ಪೀಠೋಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਘਰ ਗਚ ਕੀਤੇ ਬਾਗੇ ਬਾਗ ॥
ghar gach keete baage baag |

ಅವರ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯಲಾಗಿದೆ.

ਸਾਦ ਸਹਜ ਕਰਿ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥
saad sahaj kar man khelaaeaa |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾರೆ.

ਤੈ ਸਹ ਪਾਸਹੁ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥
tai sah paasahu kahan kahaaeaa |

ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸಿದಾಗ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವರು ಮಾತನಾಡಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਉੜਾ ਖਾਇਆ ॥
mitthaa kar kai kaurraa khaaeaa |

ಅವರು ಸಿಹಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಕಹಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨਿ ਕਉੜੈ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ਜਮਾਇਆ ॥
tin kaurrai tan rog jamaaeaa |

ಕಹಿ ರೋಗವು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਜੇ ਫਿਰਿ ਮਿਠਾ ਪੇੜੈ ਪਾਇ ॥
je fir mitthaa perrai paae |

ನಂತರ, ಅವರು ಸಿಹಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ,

ਤਉ ਕਉੜਤਣੁ ਚੂਕਸਿ ਮਾਇ ॥
tau kaurratan chookas maae |

ಆಗ ಅವರ ಕಹಿಯು ದೂರವಾಗುವುದು, ಓ ತಾಯಿ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
naanak guramukh paavai soe |

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥
jis no praapat likhiaa hoe |2|

ಅವನು ಏನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੈਲੁ ਕਪਟੁ ਹੈ ਬਾਹਰੁ ਧੋਵਾਇਆ ॥
jin kai hiradai mail kapatt hai baahar dhovaaeaa |

ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಂಚನೆಯ ಕೊಳಕು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದೆಯೋ, ಅವರು ಹೊರಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ತೊಳೆಯಬಹುದು.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavade koorr paragattee aaeaa |

ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಸುಳ್ಳು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸੁ ਨਿਕਲੈ ਨਹ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥
andar hoe su nikalai nah chhapai chhapaaeaa |

ಅವರೊಳಗಿರುವುದು, ಹೊರಬರುತ್ತದೆ; ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಚುವ ಮೂಲಕ ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇਆ ॥
koorrai laalach lagiaa fir joonee paaeaa |

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
naanak jo beejai so khaavanaa karatai likh paaeaa |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಸಸ್ಯಗಳು ಏನೇ ಇರಲಿ, ಅವನು ತಿನ್ನಬೇಕು. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਥਾ ਕਹਾਣੀ ਬੇਦਂੀ ਆਣੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kathaa kahaanee bedanee aanee paap pun beechaar |

ವೇದಗಳು ಕಥೆಗಳು ಮತ್ತು ದಂತಕಥೆಗಳು ಮತ್ತು ದುರ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತರುತ್ತವೆ.

ਦੇ ਦੇ ਲੈਣਾ ਲੈ ਲੈ ਦੇਣਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ॥
de de lainaa lai lai denaa narak surag avataar |

ಕೊಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅವರು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವರು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕದಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਉਤਮ ਮਧਿਮ ਜਾਤੀਂ ਜਿਨਸੀ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
autam madhim jaateen jinasee bharam bhavai sansaar |

ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳು, ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನಮಾನ - ಪ್ರಪಂಚವು ಮೂಢನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਵਖਾਣੀ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਵਿਚਿ ਆਈ ॥
amrit baanee tat vakhaanee giaan dhiaan vich aaee |

ಗುರ್ಬಾನಿಯ ಅಮೃತ ಪದವು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಸಾರುತ್ತದೆ. ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವು ಅದರೊಳಗೆ ಅಡಕವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ਸੁਰਤਂੀ ਕਰਮਿ ਧਿਆਈ ॥
guramukh aakhee guramukh jaatee suratanee karam dhiaaee |

ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ॥
hukam saaj hukamai vich rakhai hukamai andar vekhai |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ, ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನ ಹುಕಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅವನು ಅದನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಹುಕಮ್ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ನೋಟದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਅਗਹੁ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾਂ ਕੋ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ॥੧॥
naanak agahu haumai tuttai taan ko likheeai lekhai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮರ್ತ್ಯನು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೊದಲು ಅವನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಛಿದ್ರಗೊಳಿಸಿದರೆ, ಅದು ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತವಾಗಿದೆ, ಆಗ ಅವನು ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਕਾ ਬੀਉ ॥
bed pukaare pun paap surag narak kaa beeo |

ದುರ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕದ ಬೀಜಗಳು ಎಂದು ವೇದಗಳು ಸಾರುತ್ತವೆ.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਉਗਵੈ ਖਾਂਦਾ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
jo beejai so ugavai khaandaa jaanai jeeo |

ಏನು ನೆಟ್ಟರೂ ಅದು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ. ಆತ್ಮವು ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਗਿਆਨੁ ਸਲਾਹੇ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
giaan salaahe vaddaa kar sacho sachaa naau |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಎಂದು ಹೊಗಳುವವರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಂತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਬੀਜੈ ਸਚੁ ਉਗਵੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥
sach beejai sach ugavai daragah paaeeai thaau |

ಸತ್ಯವನ್ನು ನೆಟ್ಟಾಗ, ಸತ್ಯವು ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ. ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಗೌರವದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430