ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1187


ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥
tai saachaa maaniaa kih bichaar |1|

ಇದು ನಿಜ ಎಂದು ನೀವು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ? ||1||

ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
dhan daaraa sanpat greh |

ಸಂಪತ್ತು, ಸಂಗಾತಿ, ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಮನೆ

ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥
kachh sang na chaalai samajh leh |2|

- ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು; ಇದು ನಿಜ ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು! ||2||

ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥
eik bhagat naaraaein hoe sang |

ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿ ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥
kahu naanak bhaj tih ek rang |3|4|

ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||3||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

ಬಸಂತ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥
kahaa bhoolio re jhootthe lobh laag |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ನೀನು ಏಕೆ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತೀಯಾ?

ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kachh bigario naahin ajahu jaag |1| rahaau |

ಇನ್ನೂ ಏನೂ ಕಳೆದುಹೋಗಿಲ್ಲ - ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಲು ಇನ್ನೂ ಸಮಯವಿದೆ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥
sam supanai kai ihu jag jaan |

ಈ ಜಗತ್ತು ಕನಸಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚೇನೂ ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥
binasai chhin mai saachee maan |1|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಅದು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ನಿಜವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||1||

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥
sang terai har basat neet |

ಭಗವಂತ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
nis baasur bhaj taeh meet |2|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅವನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||2||

ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥
baar ant kee hoe sahaae |

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥
kahu naanak gun taa ke gaae |3|5|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||3||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 dutukeea |

ಬಸಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಡು-ಟುಕೀಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥
jag kaooaa naam nahee cheet |

ಜಗತ್ತು ಕಾಗೆ; ಅದು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನೆನಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥
naam bisaar girai dekh bheet |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಮರೆತು, ಅದು ಆಮಿಷವನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥
manooaa ddolai cheet aneet |

ಅಪರಾಧ ಮತ್ತು ಮೋಸದಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jag siau toottee jhootth pareet |1|

ಸುಳ್ಳು ಪ್ರಪಂಚದೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟೆ. ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥
kaam krodh bikh bajar bhaar |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಹೊರೆ ಅಸಹನೀಯವಾಗಿದೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kaise gun chaar |1| rahaau |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯನು ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥
ghar baaloo kaa ghooman gher |

ಪ್ರಪಂಚವು ಮರಳಿನ ಮನೆಯಂತೆ, ಸುಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ;

ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥
barakhas baanee budabudaa her |

ಅದು ಮಳೆಯ ಹನಿಗಳಿಂದ ರೂಪುಗೊಂಡ ಗುಳ್ಳೆಯಂತಿದೆ.

ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥
maatr boond te dhar chak fer |

ಭಗವಂತನ ಚಕ್ರವು ಸುತ್ತಿದಾಗ ಅದು ಕೇವಲ ಹನಿಯಿಂದ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥
sarab jot naamai kee cher |2|

ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳ ದೀಪಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸೇವಕರು. ||2||

ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥
sarab upaae guroo sir mor |

ನನ್ನ ಪರಮ ಗುರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥
bhagat krau pag laagau tor |

ನಾನು ನಿನಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥
naam rato chaahau tujh or |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿದೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮವನಾಗಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥
naam duraae chalai so chor |3|

ನಾಮವು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಗಲು ಬಿಡದವರು ಕೊನೆಗೆ ಕಳ್ಳರಂತೆ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥
pat khoee bikh anchal paae |

ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach naam rato pat siau ghar jaae |

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದ, ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੑਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥
jo kichh keenas prabh rajaae |

ದೇವರು ತನಗೆ ಬೇಕಾದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
bhai maanai nirbhau meree maae |4|

ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಇರುವವನು ನಿರ್ಭೀತನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ. ||4||

ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥
kaaman chaahai sundar bhog |

ಮಹಿಳೆ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥
paan fool meetthe ras rog |

ಆದರೆ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಗಳು, ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಹಿ ರುಚಿಗಳು ರೋಗಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ.

ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥
kheelai bigasai teto sog |

ಅವಳು ಎಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಆಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಅವಳು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಲುತ್ತಾಳೆ.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨੑਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥
prabh saranaagat keenas hog |5|

ಆದರೆ ಅವಳು ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ, ಅವಳು ಬಯಸಿದ ಎಲ್ಲವೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ||5||

ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaaparr pahiras adhik seegaar |

ಅವಳು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸುಂದರವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥
maattee foolee roop bikaar |

ಆದರೆ ಹೂವುಗಳು ಧೂಳಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವು ಅವಳನ್ನು ದುಷ್ಟತನಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥
aasaa manasaa baandho baar |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆ ಬಾಗಿಲನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥
naam binaa soonaa ghar baar |6|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರ ಒಲೆ ಮತ್ತು ಮನೆ ನಿರ್ಜನವಾಗಿದೆ. ||6||

ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥
gaachhahu putree raaj kuaar |

ಓ ರಾಜಕುಮಾರಿ, ನನ್ನ ಮಗಳೇ, ಈ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗು!

ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥
naam bhanahu sach dot savaar |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದಿನಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ.

ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥
priau sevahu prabh prem adhaar |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬೆಂಬಲದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೋರಿ.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
gurasabadee bikh tiaas nivaar |7|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ವಿಷದ ನಿಮ್ಮ ದಾಹವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ||7||

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥
mohan mohi leea man mohi |

ನನ್ನ ಆಕರ್ಷಕ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥
gur kai sabad pachhaanaa tohi |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ ಪ್ರಭು.

ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥
naanak tthaadte chaaheh prabhoo duaar |

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಹಂಬಲದಿಂದ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.

ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥
tere naam santokhe kirapaa dhaar |8|1|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಧಾರೆಯೆರೆಯಿರಿ. ||8||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ಬಸಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥
man bhoolau bharamas aae jaae |

ಮನಸ್ಸು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ; ಅದು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥
at lubadh lubhaanau bikham maae |

ಇದು ಮಾಯೆಯ ವಿಷಪೂರಿತ ಆಮಿಷದಿಂದ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥
nah asathir deesai ek bhaae |

ಏಕ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥
jiau meen kunddaleea kantth paae |1|

ಮೀನಿನಂತೆ, ಅದರ ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಕೊಕ್ಕೆಯಿಂದ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚਿ ਨਾਇ ॥
man bhoolau samajhas saach naae |

ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಸೂಚನೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabad beechaare sahaj bhaae |1| rahaau |

ಇದು ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430