ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 922


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo |34|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ದೇವರೇ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಕಾರ್ಯಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ. ||34||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
e sareeraa meriaa is jag meh aae kai kiaa tudh karam kamaaeaa |

ಓ ನನ್ನ ದೇಹವೇ, ನೀನೇಕೆ ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದೆ? ನೀವು ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ?

ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
ki karam kamaaeaa tudh sareeraa jaa too jag meh aaeaa |

ಮತ್ತು ಓ ನನ್ನ ದೇಹವೇ, ನೀನು ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಂದಿನಿಂದ ನೀನು ಯಾವ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರುವೆ?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har teraa rachan rachiaa so har man na vasaaeaa |

ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ ಭಗವಂತ - ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee har man vasiaa poorab likhiaa paaeaa |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತ ಭವಿಷ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
kahai naanak ehu sareer paravaan hoaa jin satigur siau chit laaeaa |35|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಒಬ್ಬನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾದಾಗ ಈ ದೇಹವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||35||

ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
e netrahu meriho har tum meh jot dharee har bin avar na dekhahu koee |

ಓ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳೇ, ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ನಿನ್ನೊಳಗೆ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆಯವರನ್ನು ನೋಡಬೇಡಿ.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
har bin avar na dekhahu koee nadaree har nihaaliaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡಬೇಡ; ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹ.

ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ehu vis sansaar tum dekhade ehu har kaa roop hai har roop nadaree aaeaa |

ನೀವು ನೋಡುವ ಈ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ರ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraparasaadee bujhiaa jaa vekhaa har ik hai har bin avar na koee |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
kahai naanak ehi netr andh se satigur miliaai dib drisatt hoee |36|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕುರುಡಾಗಿದ್ದವು; ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು, ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವರಾದರು. ||36||

ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
e sravanahu meriho saachai sunanai no patthaae |

ಓ ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳೇ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
saachai sunanai no patthaae sareer laae sunahu sat baanee |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಲು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಬಾನಿಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jit sunee man tan hariaa hoaa rasanaa ras samaanee |

ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನವಚೈತನ್ಯ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯು ಅಮೃತ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
sach alakh viddaanee taa kee gat kahee na jaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕಾಣದ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ; ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
kahai naanak amrit naam sunahu pavitr hovahu saachai sunanai no patthaae |37|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳಿ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರಾಗು; ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಲು ಮಾತ್ರ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ||37||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
har jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |

ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮವನ್ನು ದೇಹದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದನು.

ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
vajaaeaa vaajaa paun nau duaare paragatt kee dasavaa gupat rakhaaeaa |

ಅವರು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದರು ಮತ್ತು ಒಂಬತ್ತು ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಅವನು ಹತ್ತನೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದನು.

ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guraduaarai laae bhaavanee ikanaa dasavaa duaar dikhaaeaa |

ಗುರುದ್ವಾರದ ಮೂಲಕ, ಗುರುವಿನ ದ್ವಾರ, ಕೆಲವರು ಪ್ರೀತಿಯ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತನೇ ಬಾಗಿಲು ಅವರಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
tah anek roop naau nav nidh tis daa ant na jaaee paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಅನೇಕ ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ಇವೆ; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
kahai naanak har piaarai jeeo gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaaeaa |38|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮವನ್ನು ದೇಹದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಕ್ಕೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಊದಿದನು. ||38||

ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
ehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu |

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಈ ನಿಜವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
gaavahu ta sohilaa ghar saachai jithai sadaa sach dhiaavahe |

ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಅಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
sacho dhiaaveh jaa tudh bhaaveh guramukh jinaa bujhaavahe |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ; ಗುರುಮುಖ ಎಂದು, ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
eihu sach sabhanaa kaa khasam hai jis bakhase so jan paavahe |

ಈ ಸತ್ಯವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ; ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavahe |39|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ನಿಜವಾದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||39||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

ಪರಮ ಭಾಗ್ಯವಂತರೇ, ಆನಂದದ ಹಾಡನ್ನು ಕೇಳಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

ನಾನು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ಮರೆತುಹೋಗಿವೆ.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

ನೋವು, ಅನಾರೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಹೊರಟುಹೋದವು, ನಿಜವಾದ ಬಾನಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತವೆ.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

ಸಂತರು ಮತ್ತು ಅವರ ಸ್ನೇಹಿತರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

ಕೇಳುಗರು ಶುದ್ಧರು, ಮಾತನಾಡುವವರು ಶುದ್ಧರು; ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತಾ ನಾನಕ್‌ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆಕಾಶದ ಬಗಲ್‌ಗಳ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||40||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430