ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 553


ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥
jinaa aape guramukh de vaddiaaee se jan sachee darageh jaane |11|

ನೀನು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ಆ ಗುರುಮುಖ - ಆ ವಿನಯವಂತನು ನಿನ್ನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||11||

ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥
salok maradaanaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮರ್ದಾನಾ:

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥
kal kalavaalee kaam mad manooaa peevanahaar |

ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗವು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯ ವೈನ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಪಾತ್ರೆಯಾಗಿದೆ; ಮನಸ್ಸು ಕುಡುಕ.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
krodh kattoree mohi bharee peelaavaa ahankaar |

ಕೋಪವು ಬಟ್ಟಲು, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ಸರ್ವರ್ ಆಗಿದೆ.

ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
majalas koorre lab kee pee pee hoe khuaar |

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಅತಿಯಾಗಿ ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥
karanee laahan sat gurr sach saraa kar saar |

ಆದ್ದರಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮ ಬಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಕಾಕಂಬಿಯಾಗಿರಲಿ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಸತ್ಯದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವೈನ್ ಮಾಡಿ.

ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥
gun mandde kar seel ghiau saram maas aahaar |

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ, ತುಪ್ಪವನ್ನು ಸದ್ಬಳಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ತಿನ್ನಲು ಮಾಂಸವನ್ನು ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ಮಾಡಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥
guramukh paaeeai naanakaa khaadhai jaeh bikaar |1|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಇವುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, ಓ ನಾನಕ್; ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ಪಾಪಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥
maradaanaa 1 |

ಮರ್ದಾನಾ:

ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥
kaaeaa laahan aap mad majalas trisanaa dhaat |

ಮಾನವ ದೇಹವು ವ್ಯಾಟ್ ಆಗಿದೆ, ಸ್ವಯಂ ಅಹಂಕಾರವು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯು ಕುಡಿಯುವ ಸ್ನೇಹಿತರ ಸಹವಾಸವಾಗಿದೆ.

ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥
manasaa kattoree koorr bharee peelaae jamakaal |

ಮನದ ಹಂಬಲದ ಬಟ್ಟಲು ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ದೂತನು ಬಟ್ಟಲು ಹೊತ್ತವನು.

ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
eit mad peetai naanakaa bahute khatteeeh bikaar |

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ವೈನ್ ಅನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರಗಳು ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ.

ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥
giaan gurr saalaah mandde bhau maas aahaar |

ಆದ್ದರಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಾಕಂಬಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ, ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರೊಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ನೀವು ತಿನ್ನುವ ಮಾಂಸವನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
naanak ihu bhojan sach hai sach naam aadhaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನಿಜವಾದ ಆಹಾರ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿರಲಿ. ||2||

ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥
kaanyaan laahan aap mad amrit tis kee dhaar |

ಮಾನವ ದೇಹವು ವ್ಯಾಟ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಮತ್ತು ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥
satasangat siau melaap hoe liv kattoree amrit bharee pee pee katteh bikaar |3|

ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಭೆ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕಪ್ ಈ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರಗಳು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
aape sur nar gan gandharabaa aape khatt darasan kee baanee |

ಅವನೇ ದೇವದೂತ, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆರಾಲ್ಡ್ ಮತ್ತು ಆಕಾಶ ಗಾಯಕ. ಅವನೇ ಆರು ತತ್ತ್ವಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವವನು.

ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
aape siv sankar mahesaa aape guramukh akath kahaanee |

ಅವನೇ ಶಿವ, ಶಂಕರ ಮತ್ತು ಮಹಾಯಶ; ಅವನೇ ಗುರುಮುಖ, ಅಘೋಷಿತ ಮಾತು ಹೇಳುವವನು.

ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥
aape jogee aape bhogee aape saniaasee firai bibaanee |

ಅವನೇ ಯೋಗಿ, ಅವನೇ ಇಂದ್ರಿಯ ಆನಂದ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಸಂನ್ಯಾಸಿ, ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥
aapai naal gosatt aap upadesai aape sugharr saroop siaanee |

ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ವಿವೇಚನಾಶೀಲ, ಆಕರ್ಷಕ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ.

ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥
aapanaa choj kar vekhai aape aape sabhanaa jeea kaa hai jaanee |12|

ಅವನದೇ ನಾಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾ, ಅವನೇ ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳ ಬಲ್ಲವನು. ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
ehaa sandhiaa paravaan hai jit har prabh meraa chit aavai |

ಆ ಸಂಜೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿದೆ, ಅದು ದೇವರಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ತರುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥
har siau preet aoopajai maaeaa mohu jalaavai |

ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ನನ್ನೊಳಗೆ ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guraparasaadee dubidhaa marai manooaa asathir sandhiaa kare veechaar |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ದ್ವೈತವನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ; ನಾನು ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಜೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
naanak sandhiaa karai manamukhee jeeo na ttikai mar jamai hoe khuaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ತನ್ನ ಸಂಜೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಓದಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿಲ್ಲ; ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
priau priau karatee sabh jag firee meree piaas na jaae |

ನಾನು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಅಲೆದಾಡಿದೆ, "ಪ್ರೀತಿ, ಓ ಲವ್!" ಎಂದು ಕೂಗಿದೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥
naanak satigur miliaai meree piaas gee pir paaeaa ghar aae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ತೃಪ್ತಿಗೊಂಡವು; ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥
aape tant param tant sabh aape aape tthaakur daas bheaa |

ಅವನೇ ಪರಮ ಸತ್ವ, ಅವನೇ ಎಲ್ಲದರ ಸಾರ. ಅವನೇ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಸೇವಕ.

ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥
aape das atth varan upaaeian aap braham aap raaj leaa |

ಅವನೇ ಹದಿನೆಂಟು ಜಾತಿಗಳ ಜನರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ದೇವರು ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥
aape maare aape chhoddai aape bakhase kare deaa |

ಅವನೇ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ತನ್ನ ದಯೆಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ದೋಷರಹಿತನು

ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥
aap abhul na bhulai kab hee sabh sach tapaavas sach thiaa |

- ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ತಪ್ಪಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਆਪੇ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ॥੧੩॥
aape jinaa bujhaae guramukh tin andarahu doojaa bharam geaa |13|

ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನೇ ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರೊಳಗಿಂದ ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥
har naam na simareh saadhasang tai tan uddai kheh |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡದ ಆ ದೇಹವು, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು ಧೂಳೀಪಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥
jin keetee tisai na jaanee naanak fitt aloonee deh |1|

ಆ ದೇಹವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟವಾಗಿದೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಅದನ್ನು ರಚಿಸಿದವನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430