ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 418


ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
thaan mukaam jale bij mandar muchh muchh kueir rulaaeaa |

ಅವನು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಗೃಹಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಚೀನ ದೇವಾಲಯಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದನು; ಅವನು ರಾಜಕುಮಾರರ ಅಂಗವನ್ನು ಅಂಗದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಿ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದನು.

ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
koee mugal na hoaa andhaa kinai na parachaa laaeaa |4|

ಮೊಗಲರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಕುರುಡಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಯಾವುದೇ ಪವಾಡವನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ||4||

ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
mugal patthaanaa bhee larraaee ran meh teg vagaaee |

ಮೊಗಲರು ಮತ್ತು ಪಟ್ಹಾಣರ ನಡುವೆ ಯುದ್ಧವು ನಡೆಯಿತು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿಗಳು ಘರ್ಷಣೆಯಾದವು.

ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
onaee tupak taan chalaaee onaee hasat chirraaee |

ಅವರು ಗುರಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತಮ್ಮ ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಆನೆಗಳಿಂದ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದರು.

ਜਿਨੑ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨੑਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
jina kee cheeree daragah paattee tinaa maranaa bhaaee |5|

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಗಳು ಹರಿದ ಆ ಪುರುಷರು ಸಾಯುವ ಉದ್ದೇಶ ಹೊಂದಿದ್ದರು, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಸಹೋದರರೇ. ||5||

ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
eik hindavaanee avar turakaanee bhattiaanee tthakuraanee |

ಹಿಂದೂ ಮಹಿಳೆಯರು, ಮುಸ್ಲಿಂ ಮಹಿಳೆಯರು, ಭಟ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು ರಜಪೂತರು

ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
eikanaa peran sir khur paatte ikanaa vaas masaanee |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ತಲೆಯಿಂದ ಪಾದದವರೆಗೆ ಹರಿದು ಹಾಕಿದರು, ಇತರರು ಸ್ಮಶಾನದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದರು.

ਜਿਨੑ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
jina ke banke gharee na aaeaa tina kiau rain vihaanee |6|

ಅವರ ಗಂಡಂದಿರು ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲಿಲ್ಲ - ಅವರು ತಮ್ಮ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಳೆದರು? ||6||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
aape kare karaae karataa kis no aakh sunaaeeai |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ನಾವು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬೇಕು?

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
dukh sukh terai bhaanai hovai kis thai jaae rooaaeeai |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ; ನಾವು ಯಾರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಳಬೇಕು?

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
hukamee hukam chalaae vigasai naanak likhiaa paaeeai |7|12|

ಕಮಾಂಡರ್ ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ನಾವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ. ||7||12||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
aasaa kaafee mahalaa 1 ghar 8 asattapadeea |

ಆಸಾ, ಕಾಫಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಎಂಟನೇ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jaise goeil goeilee taise sansaaraa |

ಕುರುಬನು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಮಾತ್ರ ಇರುವಂತೆಯೇ, ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
koorr kamaaveh aadamee baandheh ghar baaraa |1|

ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagahu jaagahu sootiho chaliaa vanajaaraa |1| rahaau |

ಎದ್ದೇಳು! ಎದ್ದೇಳು! ಓ ಸ್ಲೀಪರ್ಸ್, ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಹೊರಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
neet neet ghar baandheeeh je rahanaa hoee |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದರೆ ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ.

ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
pindd pavai jeeo chalasee je jaanai koee |2|

ದೇಹವು ಬೀಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆತ್ಮವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ. ||2||

ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
ohee ohee kiaa karahu hai hosee soee |

ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಏಕೆ ಅಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ದುಃಖಿಸುತ್ತೀರಿ? ಭಗವಂತ ಇದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮੑ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
tum rovahuge os no tuma kau kaun roee |3|

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ ನೀವು ದುಃಖಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನಿಮಗಾಗಿ ದುಃಖಿಸುವವರು ಯಾರು? ||3||

ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮੑ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dhandhaa pittihu bhaaeeho tuma koorr kamaavahu |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನೀವು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಜಟಿಲತೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
ohu na sunee kat hee tuma lok sunaavahu |4|

ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಏನನ್ನೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಕೂಗು ಇತರ ಜನರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ. ||4||

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
jis te sutaa naanakaa jaagaae soee |

ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ನಿದ್ರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸಬಹುದು.

ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
je ghar boojhai aapanaa taan need na hoee |5|

ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
je chaladaa lai chaliaa kichh sanpai naale |

ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮನುಷ್ಯ ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರೆ,

ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
taa dhan sanchahu dekh kai boojhahu beechaare |6|

ನಂತರ ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀವೇ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ. ಇದನ್ನು ನೋಡಿ, ಯೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ||6||

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
vanaj karahu makhasood laihu mat pachhotaavahu |

ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ನಂತರ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
aaugan chhoddahu gun karahu aaise tat paraavahu |7|

ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಗುಣಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||7||

ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dharam bhoom sat beej kar aaisee kiras kamaavahu |

ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯ ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಸತ್ಯದ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಟ್ಟು, ಅಂತಹ ಕೃಷಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ.

ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
taan vaapaaree jaaneeahu laahaa lai jaavahu |8|

ನಿಮ್ಮ ಲಾಭವನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ ಮಾತ್ರ ನೀವು ವ್ಯಾಪಾರಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||8||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
karam hovai satigur milai boojhai beechaaraa |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಒಬ್ಬನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
naam vakhaanai sune naam naame biauhaaraa |9|

ನಂತರ, ಒಬ್ಬರು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
jiau laahaa tottaa tivai vaatt chaladee aaee |

ಲಾಭ ಎಷ್ಟು, ನಷ್ಟವೂ ಅಷ್ಟೇ; ಇದು ಪ್ರಪಂಚದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee vaddiaaee |10|13|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವಂಥದ್ದು ನನಗೆ ಮಹಿಮೆ. ||10||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
chaare kunddaa dtoodteea ko neemaee maiddaa |

ನಾನು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ನನ್ನವರಲ್ಲ.

ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
je tudh bhaavai saahibaa too mai hau taiddaa |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅದು ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ನೀನು ನನ್ನವನು ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನವನು. ||1||

ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮਿੑ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
dar beebhaa mai neemi ko kai karee salaam |

ನನಗೆ ಬೇರೆ ಬಾಗಿಲಿಲ್ಲ; ನಾನು ಪೂಜೆಗೆ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲಿ?

ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiko maiddaa too dhanee saachaa mukh naam |1| rahaau |

ನೀನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಭು; ನಿನ್ನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
sidhaa sevan sidh peer maageh ridh sidh |

ಕೆಲವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಜೀವಿಗಳಾದ ಸಿದ್ಧರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
mai ik naam na veesarai saache gur budh |2|

ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು. ಇದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430