ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 43


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਪੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਿ ॥
bhalake utth papoleeai vin bujhe mugadh ajaan |

ಪ್ರತಿದಿನ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡು, ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ನೀವು ಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಮೂರ್ಖರು, ಅಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರು.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਛੁਟੈਗੀ ਬੇਬਾਣਿ ॥
so prabh chit na aaeio chhuttaigee bebaan |

ನೀವು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
satigur setee chit laae sadaa sadaa rang maan |1|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ; ನೀವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੂੰ ਆਇਆ ਲਾਹਾ ਲੈਣਿ ॥
praanee toon aaeaa laahaa lain |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನು ಲಾಭ ಗಳಿಸಲು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದೆ.

ਲਗਾ ਕਿਤੁ ਕੁਫਕੜੇ ਸਭ ਮੁਕਦੀ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lagaa kit kufakarre sabh mukadee chalee rain |1| rahaau |

ನೀವು ಯಾವ ಅನುಪಯುಕ್ತ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੁਦਮ ਕਰੇ ਪਸੁ ਪੰਖੀਆ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ਕਾਲੁ ॥
kudam kare pas pankheea disai naahee kaal |

ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ಪಕ್ಷಿಗಳು ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತವೆ - ಅವು ಸಾವನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਤੈ ਸਾਥਿ ਮਨੁਖੁ ਹੈ ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
otai saath manukh hai faathaa maaeaa jaal |

ಮಾಯೆಯ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿರುವ ಮನುಕುಲವೂ ಅವರೊಂದಿಗಿದೆ.

ਮੁਕਤੇ ਸੇਈ ਭਾਲੀਅਹਿ ਜਿ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
mukate seee bhaaleeeh ji sachaa naam samaal |2|

ಯಾರು ಸದಾ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ಮುಕ್ತಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jo ghar chhadd gavaavanaa so lagaa man maeh |

ನೀವು ತ್ಯಜಿಸಬೇಕಾದ ಮತ್ತು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಆ ವಾಸಸ್ಥಾನ - ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥
jithai jaae tudh varatanaa tis kee chintaa naeh |

ಮತ್ತು ನೀವು ವಾಸಿಸಲು ಹೋಗಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ - ನೀವು ಅದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਫਾਥੇ ਸੇਈ ਨਿਕਲੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
faathe seee nikale ji gur kee pairee paeh |3|

ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದವರು ಈ ಬಂಧನದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥
koee rakh na sakee doojaa ko na dikhaae |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ - ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಡಿ.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਇ ॥
chaare kunddaa bhaal kai aae peaa saranaae |

ನಾನು ನಾಲ್ಕೂ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದೆ; ನಾನು ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਡੁਬਦਾ ਲਇਆ ਕਢਾਇ ॥੪॥੩॥੭੩॥
naanak sachai paatisaeh ddubadaa leaa kadtaae |4|3|73|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ರಾಜನು ನನ್ನನ್ನು ಹೊರಗೆಳೆದು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗದಂತೆ ರಕ್ಷಿಸಿದನು! ||4||3||73||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gharree muhat kaa paahunaa kaaj savaaranahaar |

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ, ಮನುಷ್ಯನು ಭಗವಂತನ ಅತಿಥಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਇਆ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰੁ ॥
maaeaa kaam viaapiaa samajhai naahee gaavaar |

ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥
autth chaliaa pachhutaaeaa pariaa vas jandaar |1|

ಅವನು ಉದ್ಭವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಷಾದದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅੰਧੇ ਤੂੰ ਬੈਠਾ ਕੰਧੀ ਪਾਹਿ ॥
andhe toon baitthaa kandhee paeh |

ನೀವು ಕುಸಿಯುತ್ತಿರುವ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದೀರಿ - ನೀವು ಕುರುಡರೇ?

ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je hovee poorab likhiaa taa gur kaa bachan kamaeh |1| rahaau |

ನೀವು ಇಷ್ಟು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತರಾಗಿದ್ದರೆ ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰੀ ਨਾਹੀ ਨਹ ਡਡੁਰੀ ਪਕੀ ਵਢਣਹਾਰ ॥
haree naahee nah ddadduree pakee vadtanahaar |

ರೀಪರ್ ಯಾವುದನ್ನೂ ಬಲಿಯದ, ಅರ್ಧ ಮಾಗಿದ ಅಥವಾ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಾಗಿದಂತೆ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥
lai lai daat pahutiaa laave kar teeaar |

ತಮ್ಮ ಕುಡುಗೋಲುಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು, ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡುವವರು ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਹੋਆ ਹੁਕਮੁ ਕਿਰਸਾਣ ਦਾ ਤਾ ਲੁਣਿ ਮਿਣਿਆ ਖੇਤਾਰੁ ॥੨॥
jaa hoaa hukam kirasaan daa taa lun miniaa khetaar |2|

ಜಮೀನುದಾರರು ಆದೇಶ ನೀಡಿದಾಗ, ಅವರು ಬೆಳೆ ಕತ್ತರಿಸಿ ಅಳತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਹਿਲਾ ਪਹਰੁ ਧੰਧੈ ਗਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਿ ਸੋਇਆ ॥
pahilaa pahar dhandhai geaa doojai bhar soeaa |

ರಾತ್ರಿಯ ಮೊದಲ ಗಡಿಯಾರವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎರಡನೆಯದು ಆಳವಾದ ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਤੀਜੈ ਝਾਖ ਝਖਾਇਆ ਚਉਥੈ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥
teejai jhaakh jhakhaaeaa chauthai bhor bheaa |

ಮೂರನೆಯದರಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅಸಂಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕನೇ ಗಡಿಯಾರ ಬಂದಾಗ, ಸಾವಿನ ದಿನ ಬಂದಿದೆ.

ਕਦ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ॥੩॥
kad hee chit na aaeio jin jeeo pindd deea |3|

ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವವನ ಆಲೋಚನೆಯು ಎಂದಿಗೂ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
saadhasangat kau vaariaa jeeo keea kurabaan |

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವರಿಗೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਝੀ ਮਨਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
jis te sojhee man pee miliaa purakh sujaan |

ಅವರ ಮೂಲಕ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು ಮತ್ತು ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥
naanak dditthaa sadaa naal har antarajaamee jaan |4|4|74|

ನಾನಕ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ - ಭಗವಂತ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು. ||4||4||74||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਭੇ ਗਲਾ ਵਿਸਰਨੁ ਇਕੋ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਉ ॥
sabhe galaa visaran iko visar na jaau |

ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯಬಾರದು.

ਧੰਧਾ ਸਭੁ ਜਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
dhandhaa sabh jalaae kai gur naam deea sach suaau |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿವೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಜೀವನದ ನಿಜವಾದ ವಸ್ತುವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਆਸਾ ਸਭੇ ਲਾਹਿ ਕੈ ਇਕਾ ਆਸ ਕਮਾਉ ॥
aasaa sabhe laeh kai ikaa aas kamaau |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಒಂದು ಭರವಸೆಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
jinee satigur seviaa tin agai miliaa thaau |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಮುಂದೆ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
man mere karate no saalaeh |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು.

ਸਭੇ ਛਡਿ ਸਿਆਣਪਾ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabhe chhadd siaanapaa gur kee pairee paeh |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
dukh bhukh nah viaapee je sukhadaataa man hoe |

ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ನೋವು ಮತ್ತು ಹಸಿವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਿਤ ਹੀ ਕੰਮਿ ਨ ਛਿਜੀਐ ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
kit hee kam na chhijeeai jaa hiradai sachaa soe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಯಾವುದೇ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਖਹਿ ਹਥ ਦੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
jis toon rakheh hath de tis maar na sakai koe |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಕೈಕೊಟ್ಟು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀಯೋ ಅವರನ್ನು ಯಾರೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੨॥
sukhadaataa gur seveeai sabh avagan kadtai dhoe |2|

ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ; ಆತನು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ತೊಳೆಯುವನು. ||2||

ਸੇਵਾ ਮੰਗੈ ਸੇਵਕੋ ਲਾਈਆਂ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥
sevaa mangai sevako laaeean apunee sev |

ನಿನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಅಣಿಯಾದವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡು ಎಂದು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430