ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 370


ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥
raakh saran jagadeesur piaare mohi saradhaa poor har gusaaee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರೀತಿಯ ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ; ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸು, ಓ ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
jan naanak kai man anad hot hai har darasan nimakh dikhaaee |2|39|13|15|67|

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ನೋಡಿದಾಗ ಸೇವಕ ನಾನಕರ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. ||2||39||13||15||67||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 2 mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಎರಡನೇ ಮನೆ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਖਾਇਆ ॥
jin laaee preet soee fir khaaeaa |

ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਸੁਖਿ ਬੈਠਾਲੀ ਤਿਸੁ ਭਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jin sukh baitthaalee tis bhau bahut dikhaaeaa |

ಅವಳನ್ನು ಆರಾಮವಾಗಿ ಕೂರಿಸುವವನು ಅವಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಯಭೀತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਭਾਈ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਦੇਖਿ ਬਿਬਾਦੇ ॥
bhaaee meet kuttanb dekh bibaade |

ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ, ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ, ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਮ ਆਈ ਵਸਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ॥੧॥
ham aaee vasagat gur parasaade |1|

ಆದರೆ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ. ||1||

ਐਸਾ ਦੇਖਿ ਬਿਮੋਹਿਤ ਹੋਏ ॥
aaisaa dekh bimohit hoe |

ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಮೋಡಿಮಾಡುತ್ತಾರೆ:

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਰਦੇਵ ਮਨੁਖਾ ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਧ੍ਰੋਹਨਿ ਧ੍ਰੋਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhik sidh suradev manukhaa bin saadhoo sabh dhrohan dhrohe |1| rahaau |

ಹೋರಾಟಗಾರರು, ಸಿದ್ಧರು, ದೇವದೂತರು, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರು. ಅವಳ ವಂಚನೆಯಿಂದ ಸಾಧುಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲರೂ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਉਦਾਸੀ ਤਿਨੑ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੈ ॥
eik fireh udaasee tina kaam viaapai |

ಕೆಲವರು ತ್ಯಜಿಸಿದಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਸੰਚਹਿ ਗਿਰਹੀ ਤਿਨੑ ਹੋਇ ਨ ਆਪੈ ॥
eik sancheh girahee tina hoe na aapai |

ಕೆಲವರು ಮನೆಯವರಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂತರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವಳು ಅವರಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲ.

ਇਕਿ ਸਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ਤਿਨੑ ਬਹੁਤੁ ਕਲਪਾਵੈ ॥
eik satee kahaaveh tina bahut kalapaavai |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮನ್ನು ದಾನದ ಪುರುಷರು ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವರನ್ನು ಭಯಂಕರವಾಗಿ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਵੈ ॥੨॥
ham har raakhe lag satigur paavai |2|

ಭಗವಂತನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਤਪੁ ਕਰਤੇ ਤਪਸੀ ਭੂਲਾਏ ॥
tap karate tapasee bhoolaae |

ತಪಸ್ಸು ಮಾಡುವ ತಪಸ್ವಿಗಳನ್ನು ಅವಳು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪੰਡਿਤ ਮੋਹੇ ਲੋਭਿ ਸਬਾਏ ॥
panddit mohe lobh sabaae |

ವಿದ್ವಾಂಸ ಪಂಡಿತರೆಲ್ಲ ದುರಾಸೆಗೆ ಮಾರು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
trai gun mohe mohiaa aakaas |

ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಜಗತ್ತು ಮೋಹಗೊಂಡಿದೆ, ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗವು ಮೋಹಗೊಂಡಿದೆ.

ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਖੇ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥੁ ॥੩॥
ham satigur raakhe de kar haath |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ಕೈ ಕೊಟ್ಟು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਹੋਇ ਵਰਤੀ ਦਾਸਿ ॥
giaanee kee hoe varatee daas |

ಅವಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರ ಗುಲಾಮಳು.

ਕਰ ਜੋੜੇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar jorre sevaa kare aradaas |

ಅವಳ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ಅವಳು ಅವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ:

ਜੋ ਤੂੰ ਕਹਹਿ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ॥
jo toon kaheh su kaar kamaavaa |

"ನೀವು ಏನು ಬಯಸುತ್ತೀರೋ, ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ."

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਾ ॥੪॥੧॥
jan naanak guramukh nerr na aavaa |4|1|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವಳು ಗುರುಮುಖನ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਸੂ ਤੇ ਪਿਰਿ ਕੀਨੀ ਵਾਖਿ ॥
sasoo te pir keenee vaakh |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಂದ ಮಾಯಾ (ನನ್ನ ಅತ್ತೆ) ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਦੇਰ ਜਿਠਾਣੀ ਮੁਈ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪਿ ॥
der jitthaanee muee dookh santaap |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆ (ನನ್ನ ಕಿರಿಯ ಸೋದರ ಮತ್ತು ಅತ್ತಿಗೆ) ದುಃಖದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಿವೆ.

ਘਰ ਕੇ ਜਿਠੇਰੇ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
ghar ke jitthere kee chookee kaan |

ನಾನು ಇನ್ನು ಸಾವಿನ ಭಯದಿಂದ (ನನ್ನ ಹಿರಿಯ ಸೋದರ ಮಾವ) ತೂಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਿਰਿ ਰਖਿਆ ਕੀਨੀ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧॥
pir rakhiaa keenee sugharr sujaan |1|

ನನ್ನ ಸರ್ವಜ್ಞ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੁਨਹੁ ਲੋਕਾ ਮੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
sunahu lokaa mai prem ras paaeaa |

ಓ ಜನರೇ ಕೇಳು: ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯ ಅಮೃತವನ್ನು ಸವಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਦੁਰਜਨ ਮਾਰੇ ਵੈਰੀ ਸੰਘਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
durajan maare vairee sanghaare satigur mo kau har naam divaaeaa |1| rahaau |

ದುಷ್ಟರು ಸತ್ತರು, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ನಾಶವಾದರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
prathame tiaagee haumai preet |

ಮೊದಲಿಗೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ.

ਦੁਤੀਆ ਤਿਆਗੀ ਲੋਗਾ ਰੀਤਿ ॥
duteea tiaagee logaa reet |

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਤਿਆਗਿ ਦੁਰਜਨ ਮੀਤ ਸਮਾਨੇ ॥
trai gun tiaag durajan meet samaane |

ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಾನು ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ಶತ್ರುವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਪਛਾਨੇ ॥੨॥
tureea gun mil saadh pachhaane |2|

ತದನಂತರ, ಆನಂದದ ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಿತಿಯು ನನಗೆ ಪವಿತ್ರವಾದವರಿಂದ ಬಹಿರಂಗವಾಯಿತು. ||2||

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬਾਧਿਆ ॥
sahaj gufaa meh aasan baadhiaa |

ಆಕಾಶದ ಆನಂದದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜਿਆ ॥
jot saroop anaahad vaajiaa |

ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ಲೈಟ್ ಆನಂದದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
mahaa anand gurasabad veechaar |

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੩॥
pria siau raatee dhan sohaagan naar |3|

ನನ್ನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿರುವ, ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
jan naanak bole braham beechaar |

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೇವರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਜੋ ਸੁਣੇ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
jo sune kamaavai su utarai paar |

ಅದನ್ನು ಕೇಳುವ ಮತ್ತು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

ಅವನು ಹುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਓਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥
har setee ohu rahai samaae |4|2|

ಅವನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದಾನೆ. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
nij bhagatee seelavantee naar |

ವಧು ಅಂತಹ ವಿಶೇಷ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಒಪ್ಪುವ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ.

ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥
roop anoop pooree aachaar |

ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದು, ಮತ್ತು ಅವಳ ಪಾತ್ರವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥
jit grihi vasai so grihu sobhaavantaa |

ಅವಳು ವಾಸಿಸುವ ಮನೆಯು ಅಂತಹ ಪ್ರಶಂಸನೀಯ ಮನೆಯಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥
guramukh paaee kinai viralai jantaa |1|

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದವರು ಅಪರೂಪ||1||

ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥
sukaranee kaaman gur mil ham paaee |

ಶುದ್ಧ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಆತ್ಮ-ವಧುವಾಗಿ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430