ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 776


ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
pooraa purakh paaeaa vaddabhaagee sach naam liv laavai |

ನಿಜವಾದ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನಹರಿಸುತ್ತಾ, ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮೂಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
mat paragaas bhee man maaniaa raam naam vaddiaaee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak prabh paaeaa sabad milaaeaa jotee jot milaaee |4|1|4|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ, ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ. ||4||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 5 |

ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰੁ ਸੰਤ ਜਨੋ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਗਈਆਸੇ ॥
gur sant jano piaaraa mai miliaa meree trisanaa bujh geeaase |

ಓ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರೇ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ತಣಿದಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹಂಬಲವು ಹೋಗಿದೆ.

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੈ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੇ ॥
hau man tan devaa satigurai mai mele prabh gunataase |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯಾದ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥
dhan dhan guroo vadd purakh hai mai dase har saabaase |

ಪರಮ ಪೂಜ್ಯನಾದ ಭಗವಂತನ ಕುರಿತು ನನಗೆ ಹೇಳುವ ಗುರು, ಪರಮಾತ್ಮನು ಧನ್ಯನು, ಧನ್ಯನು.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੇ ॥੧॥
vaddabhaagee har paaeaa jan naanak naam vigaase |1|

ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਦਸਾਹਾ ॥
gur sajan piaaraa mai miliaa har maarag panth dasaahaa |

ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥
ghar aavahu chiree vichhuniaa mil sabad guroo prabh naahaa |

ಮನೆಗೆ ಬಾ - ನಾನು ಇಷ್ಟು ದಿನ ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ! ದಯವಿಟ್ಟು, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲಿ.

ਹਉ ਤੁਝੁ ਬਾਝਹੁ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਾਹਾ ॥
hau tujh baajhahu kharee uddeeneea jiau jal bin meen maraahaa |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ತುಂಬಾ ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੨॥
vaddabhaagee har dhiaaeaa jan naanak naam samaahaa |2|

ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਭਰਮਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
man dah dis chal chal bharamiaa manamukh bharam bhulaaeaa |

ಮನಸ್ಸು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತದೆ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਤ ਆਸਾ ਮਨਿ ਚਿਤਵੈ ਮਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਲਗਾਇਆ ॥
nit aasaa man chitavai man trisanaa bhukh lagaaeaa |

ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಹಿಡಿದಿದೆ.

ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਿ ਦਬਿਆ ਫਿਰਿ ਬਿਖੁ ਭਾਲਣ ਗਇਆ ॥
anataa dhan dhar dabiaa fir bikh bhaalan geaa |

ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಅಪರಿಮಿತವಾದ ನಿಧಿ ಹುದುಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅವನು ವಿಷವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਇਆ ॥੩॥
jan naanak naam salaeh too bin naavai pach pach mueaa |3|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಕೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥
gur sundar mohan paae kare har prem baanee man maariaa |

ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಕ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡು, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯವಾದ ಬಾನಿ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਿ ਗਈ ਮਨ ਆਸਾ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
merai hiradai sudh budh visar gee man aasaa chint visaariaa |

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ತನ್ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆತಿದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಮರೆತಿದೆ.

ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਗੁਰ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
mai antar vedan prem kee gur dekhat man saadhaariaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ, ನಾನು ದೈವಿಕ ಪ್ರೀತಿಯ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಾಂತ್ವನ, ಸಮಾಧಾನವಾಯಿತು.

ਵਡਭਾਗੀ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥
vaddabhaagee prabh aae mil jan naanak khin khin vaariaa |4|1|5|

ನನ್ನ ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಿ, ಓ ದೇವರೇ - ದಯವಿಟ್ಟು, ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ! ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||1||5||

ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee chhant mahalaa 4 |

ಸೂಹೀ, ಚಾಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਰੇਹਿਸੁ ਵੇ ਜਨ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨ ਦਿਤੀਆ ॥
maarehis ve jan haumai bikhiaa jin har prabh milan na diteea |

ಅಹಂಕಾರದ ವಿಷವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡು, ಓ ಮಾನವ; ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਵੇ ਵੰਨੀਆ ਇਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀਆ ॥
deh kanchan ve vaneea in haumai maar viguteea |

ಈ ಚಿನ್ನದ ಬಣ್ಣದ ದೇಹವು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ವಿಕಾರಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹಾಳಾಗಿದೆ.

ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਵੇ ਸਭ ਕਾਲਖਾ ਇਨਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮੂੜਿ ਸਜੁਤੀਆ ॥
mohu maaeaa ve sabh kaalakhaa in manamukh moorr sajuteea |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ; ಈ ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಅದಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥
jan naanak guramukh ubare gurasabadee haumai chhutteea |1|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅವನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਵਸਿ ਆਣਿਹੁ ਵੇ ਜਨ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਨੁ ਬਾਸੇ ਜਿਉ ਨਿਤ ਭਉਦਿਆ ॥
vas aanihu ve jan is man kau man baase jiau nit bhaudiaa |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜಯಿಸಿ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಗಿಡುಗನಂತೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಿರುತ್ತದೆ.

ਦੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵੇ ਵਿਹਾਣੀਆ ਨਿਤ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇਦਿਆ ॥
dukh rain ve vihaaneea nit aasaa aas karediaa |

ಮರ್ತ್ಯನ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿ ನೋವಿನಿಂದ, ನಿರಂತರ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥
gur paaeaa ve sant jano man aas pooree har chaudiaa |

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಓ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರು; ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਛਡਿ ਆਸਾ ਨਿਤ ਸੁਖਿ ਸਉਦਿਆ ॥੨॥
jan naanak prabh dehu matee chhadd aasaa nit sukh saudiaa |2|

ದಯವಿಟ್ಟು ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಓ ದೇವರೇ, ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಸುಳ್ಳು ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਾ ਧਨ ਆਸਾ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਜੜੀਐ ਆਈ ॥
saa dhan aasaa chit kare raam raajiaa har prabh sejarreeai aaee |

ವಧು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಶಿಸುತ್ತಾಳೆ, ತನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ದೇವರು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
meraa tthaakur agam deaal hai raam raajiaa kar kirapaa lehu milaaee |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನಂತ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಓ ಸಾರ್ವಭೌಮ, ಕರುಣಾಮಯಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430