ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 397


ਸੋ ਛੂਟੈ ਮਹਾ ਜਾਲ ਤੇ ਜਿਸੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥੨॥
so chhoottai mahaa jaal te jis gurasabad nirantar |2|

ಅವರು ಸಾವಿನ ದೊಡ್ಡ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਕਹਾ ਗੁਰੁ ਬਿਬੇਕ ਸਤ ਸਰੁ ॥
gur kee mahimaa kiaa kahaa gur bibek sat sar |

ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಪಠಿಸಬಹುದು? ಗುರುವು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಸಾಗರ.

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਜੁਗਹ ਜੁਗੁ ਪੂਰਾ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥੩॥
ohu aad jugaadee jugah jug pooraa paramesar |3|

ಅವನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ. ||3||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਰੰਗੇ ॥
naam dhiaavahu sad sadaa har har man range |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥੪॥੨॥੧੦੪॥
jeeo praan dhan guroo hai naanak kai sange |4|2|104|

ಗುರುವು ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ. ||4||2||104||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਈ ਅਲਖੁ ਅਪਾਰੁ ਭੋਰੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
saaee alakh apaar bhoree man vasai |

ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೆ, ಕ್ಷಣವಾದರೂ,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਰੋਗੁ ਮਾਇ ਮੈਡਾ ਹਭੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dookh darad rog maae maiddaa habh nasai |1|

ಆಗ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು, ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ರೋಗಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਹਉ ਵੰਞਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਸਾਈ ਆਪਣੇ ॥
hau vanyaa kurabaan saaee aapane |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಾನ್ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hovai anad ghanaa man tan jaapane |1| rahaau |

ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಾಗ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಸಂತೋಷವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿੰਦਕ ਗਾਲਿੑ ਸੁਣੀ ਸਚੇ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥
bindak gaali sunee sache tis dhanee |

ಟ್ರೂ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ಸುದ್ದಿ ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

ਸੂਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਮਾਇ ਨ ਕੀਮ ਗਣੀ ॥੨॥
sookhee hoon sukh paae maae na keem ganee |2|

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿಯ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ; ನಾನು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਨੈਣ ਪਸੰਦੋ ਸੋਇ ਪੇਖਿ ਮੁਸਤਾਕ ਭਈ ॥
nain pasando soe pekh musataak bhee |

ಅವನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರ; ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ, ನಾನು ಮಾಟಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ਆਪਿ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਈ ॥੩॥
mai niragun meree maae aap larr laae lee |3|

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ; ಅವನೇ ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸੰਸਾਰ ਹਭਾ ਹੂੰ ਬਾਹਰਾ ॥
bed kateb sansaar habhaa hoon baaharaa |

ಅವರು ವೇದಗಳು, ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್‌ಗಳ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಮೀರಿದವರು.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਹਰਾ ॥੪॥੩॥੧੦੫॥
naanak kaa paatisaahu disai jaaharaa |4|3|105|

ನಾನಕ್‌ನ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜನು ಅಂತರ್ಗತ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||4||3||105||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਲਾਖ ਭਗਤ ਆਰਾਧਹਿ ਜਪਤੇ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥
laakh bhagat aaraadheh japate peeo peeo |

ಹತ್ತಾರು ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ, "ಪ್ರೀತಿ, ಪ್ರಿಯ" ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਮੇਲਾਵਉ ਨਿਰਗੁਣ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ॥੧॥
kavan jugat melaavau niragun bikhee jeeo |1|

ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟ ಆತ್ಮ, ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವಿರಿ. ||1||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ॥
teree ttek govind gupaal deaal prabh |

ನೀನು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕ.

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਨਾਥ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon sabhanaa ke naath teree srisatt sabh |1| rahaau |

ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಡೆಯ; ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿ ನಿನ್ನದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਤ ਪੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
sadaa sahaaee sant pekheh sadaa hajoor |

ನೀವು ಸಂತರ ನಿರಂತರ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ, ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੜਿਆ ਸੇ ਮਰਨਿੑ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰਿ ॥੨॥
naam bihoonarriaa se marani visoor visoor |2|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಕೊರತೆಯುಳ್ಳವರು ದುಃಖ ಮತ್ತು ನೋವಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਦਾਸ ਦਾਸਤਣ ਭਾਇ ਮਿਟਿਆ ਤਿਨਾ ਗਉਣੁ ॥
daas daasatan bhaae mittiaa tinaa gaun |

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡುವ ಆ ಸೇವಕರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾੜਾ ਹਾਲੁ ਕਉਣੁ ॥੩॥
visariaa jinaa naam tinaarraa haal kaun |3|

ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತವರ ಗತಿಯೇನು? ||3||

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਹਰਿੑਆਉ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭ ॥
jaise pas hariaau taisaa sansaar sabh |

ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ ದನಗಳು ಹೇಗೆ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದವೋ ಹಾಗೆಯೇ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು.

ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ॥੪॥੪॥੧੦੬॥
naanak bandhan kaatt milaavahu aap prabh |4|4|106|

ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ||4||4||106||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥
habhe thok visaar hiko khiaal kar |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮರೆತು, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ನೆಲೆಸಿರಿ.

ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥
jhootthaa laeh gumaan man tan arap dhar |1|

ನಿಮ್ಮ ಸುಳ್ಳು ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಬದಿಗಿರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥
aatth pahar saalaeh sirajanahaar toon |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳು, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ.

ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevaan teree daat kirapaa karahu moon |1| rahaau |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಉದಾರವಾದ ಉಡುಗೊರೆಗಳಿಂದ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ವರಿಸಿ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥
soee kam kamaae jit mukh ujalaa |

ಆದುದರಿಂದ, ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡು, ಇದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಮುಖವು ಕಾಂತಿಯುತವಾಗುವುದು.

ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥
soee lagai sach jis toon dehi alaa |2|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀಯೋ. ||2||

ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥
jo na dtahando mool so ghar raas kar |

ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ಮನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅಲಂಕರಿಸಿ, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥
hiko chit vasaae kade na jaae mar |3|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਤਿਨੑਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥
tinaa piaaraa raam jo prabh bhaaniaa |

ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಪ್ರಿಯ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥
guraparasaad akath naanak vakhaaniaa |4|5|107|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ವರ್ಣನಾತೀತವಾದುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||5||107||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥
jinaa na visarai naam se kinehiaa |

ಅವರು ಹೇಗಿದ್ದಾರೆ - ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆಯದವರು?

ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥
bhed na jaanahu mool saanee jehiaa |1|

ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ; ಅವರು ನಿಖರವಾಗಿ ಭಗವಂತನಂತೆಯೇ ಇದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮੑ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥
man tan hoe nihaal tuma sang bhettiaa |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಉತ್ಸುಕವಾಗಿದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paaeaa jan parasaad dukh sabh mettiaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨੑ ਖੇ ॥
jete khandd brahamandd udhaare tina khe |

ಜಗತ್ತಿನ ಖಂಡಗಳಷ್ಟೆ ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥
jina man vutthaa aap poore bhagat se |2|

ನೀನು ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀಯೋ, ಸ್ವಾಮಿಯೇ, ಅವರೇ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಕ್ತರು. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430