ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 253


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
yayaa jaarau duramat doaoo |

ಯಯ್ಯ: ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕು.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
tiseh tiaag sukh sahaje soaoo |

ಅವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
yayaa jaae parahu sant saranaa |

ಯಯಾ: ಹೋಗು, ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು;

ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
jih aasar eaa bhavajal taranaa |

ಅವರ ಸಹಾಯದಿಂದ, ನೀವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ.

ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
yayaa janam na aavai soaoo |

ಯಯಾ: ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡುವವನು,

ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
ek naam le maneh paroaoo |

ಮತ್ತೆ ಜನ್ಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

ಯಯಾ: ನೀವು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಹೃದಯವು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವವನು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜಪಿಸುವುದನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಯಾರು ಎಂದು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

ಈ ವಿಷವು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

ನಮ್ಮ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಮಗಳು ಯಾರು?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

ಮನೆ, ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಇತರ ವಸ್ತುಗಳು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬಹುದು.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಪವಿತ್ರರ ಸಂಗ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮವನ್ನು ಸಹಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

ಅವನು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿರಬಹುದು, ಹೆಚ್ಚು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರು, ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ, ಸಮೃದ್ಧ ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತ;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದಿದ್ದರೆ ಅವನನ್ನು ಶವವಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

ನಂಗ: ಅವರು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಪಂಡಿತರಾಗಿರಬಹುದು.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

ಅವನು ಉಸಿರಾಡುವುದು, ಬಿಡುವುದು ಮತ್ತು ಉಸಿರನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು.

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

ಅವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಧ್ಯಾನ, ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು.

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

ಅವನು ತನ್ನ ಆಹಾರವನ್ನು ತಾನೇ ಬೇಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಬಾರದು; ಅವನು ಸನ್ಯಾಸಿಯಂತೆ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಬಹುದು.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸದಿದ್ದರೆ,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

ಆಗ ಅವನು ಮಾಡುವುದೆಲ್ಲವೂ ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

ಅಸ್ಪೃಶ್ಯನಾದ ಪರಿಯೂ ಅವನಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

ಓ ನಾನಕ್, ವಿಶ್ವದ ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೆ. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

ಅವನು ತನ್ನ ಕರ್ಮದ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ನಾಲ್ಕು ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುತ್ತಾನೆ.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು, ವಿಮೋಚನೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮ, ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

ಕಕ್ಕ: ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

ಆತನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲಾರರು.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

ಎರಡನೇ ಬಾರಿ ಏನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಅವನೇ ದಾರಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

ಅವನು ಇತರರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಶೋಚನೀಯವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

ಅವರೇ ತಮ್ಮದೇ ನಾಟಕವನ್ನು ಚಾಲನೆಗೆ ತಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನೇ ನಾವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ. ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

ಜನರು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಸೇವಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಗೋದಾಮುಗಳು ಎಂದಿಗೂ ದಣಿದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಜಪ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರನ್ನು ಎಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

ಖಖಾ: ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

ಅವನು ಏನನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ - ಯಾರಾದರೂ ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಲಿ.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಖರ್ಚು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಧಿ; ಅದು ಆತನ ಭಕ್ತರ ರಾಜಧಾನಿ.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

ಸಹಿಷ್ಣುತೆ, ನಮ್ರತೆ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಿಂದ, ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

ಭಗವಂತನು ಯಾರಿಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಟವಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆ, ನೋವು ಅಥವಾ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||18||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430