ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1268


ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥
eisatree roop cheree kee niaaee sobh nahee bin bharataare |1|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸುಂದರ ವಧು, ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮ. ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಉದಾತ್ತತೆ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
binau sunio jab tthaakur merai beg aaeio kirapaa dhaare |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನರು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಧಾರೆ ಎರೆದರು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥
kahu naanak mero banio suhaago pat sobhaa bhale achaare |2|3|7|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಂತೆಯೇ ಆಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಗೌರವ, ಉದಾತ್ತತೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಜೀವನಶೈಲಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||2||3||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
preetam saachaa naam dhiaae |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad binasai bhav saagar gur kee moorat ridai basaae |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪ್ರತಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದ ನೋವುಗಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
dusaman hate dokhee sabh viaape har saranaaee aaeaa |

ನೀನು ಕರ್ತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ನಿನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ನಾಶವಾಗುವರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟರು ನಾಶವಾಗುವರು.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
raakhanahaarai haath de raakhio naam padaarath paaeaa |1|

ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾಮ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa kilavikh sabh kaatte naam niramal man deea |

ಆತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದನು; ಅವರು ನಿರ್ಮಲ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥
gun nidhaan naanak man vasiaa baahurr dookh na theea |2|4|8|

ಓ ನಾನಕ್, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದೆ; ನಾನು ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ. ||2||4||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh mere preetam praan piaare |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಪ್ರೇಮಿ.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem bhagat apano naam deejai deaal anugrahu dhaare |1| rahaau |

ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳ ಭಗವಂತನೇ, ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯೊಂದಿಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥
simrau charan tuhaare preetam ridai tuhaaree aasaa |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಭರವಸೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥
sant janaa peh krau benatee man darasan kee piaasaa |1|

ನಾನು ವಿನಮ್ರ ಸಂತರಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
bichhurat maran jeevan har milate jan kau darasan deejai |

ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆ ಸಾವು, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟ ಜೀವನ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ.

ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥
naam adhaar jeevan dhan naanak prabh mere kirapaa keejai |2|5|9|

ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲ, ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||2||5||9||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab apane preetam siau ban aaee |

ಈಗ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಂತೆಯೇ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam ramat sukh paaeio baras megh sukhadaaee |1| rahaau |

ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ರಾಜನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರುವ ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ಶಾಂತಿ ಕೊಡುವ ಮೋಡ, ಮಳೆ ಬೀಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
eik pal bisarat nahee sukh saagar naam navai nidh paaee |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯಲಾರೆ; ಅವನು ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ. ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
audauat bheio pooran bhaavee ko bhette sant sahaaee |1|

ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ. ||1||

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sukh upaje dukh sagal binaase paarabraham liv laaee |

ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸಿದೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗಿದೆ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥
tario sansaar katthin bhai saagar har naanak charan dhiaaee |2|6|10|

ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಸಕರ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ. ||2||6||10||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
ghanihar baras sagal jag chhaaeaa |

ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಮೋಡಗಳು ಮಳೆಯಾಗಿವೆ.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kripaal preetam prabh mere anad mangal sukh paaeaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಭಾವಪರವಶತೆ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mitte kales trisan sabh boojhee paarabraham man dhiaaeaa |

ನನ್ನ ದುಃಖಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಗಳು ತಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿವೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥
saadhasang janam maran nivaare bahur na katahoo dhaaeaa |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ಸಾವು ಮತ್ತು ಜನನವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರ್ತ್ಯವು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
man tan naam niranjan raatau charan kamal liv laaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿರ್ಮಲವಾದ ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ನಾನು ಅವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥
angeekaar keeo prabh apanai naanak daas saranaaeaa |2|7|11|

ದೇವರು ನಾನಕನನ್ನು ತನ್ನವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||2||7||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

ಮಲಾರ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥
bichhurat kiau jeeve oe jeevan |

ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟು, ಯಾವ ಜೀವಿಯೂ ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ?

ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh ulaas aas milabe kee charan kamal ras peevan |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಹಂಬಲದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಮತ್ತು ಆತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಆಶಿಸುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥
jin kau piaas tumaaree preetam tin kau antar naahee |

ನಿನಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆಯುಳ್ಳವರು, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥
jin kau bisarai mero raam piaaraa se mooe mar jaanheen |1|

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವವರು ಸತ್ತರು ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430