ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 963


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
amrit baanee amiau ras amrit har kaa naau |

ಗುರುವಿನ ಪದದ ಬಾನಿ ಅಮೃತ ಅಮೃತ; ಅದರ ರುಚಿ ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅಮೃತ ಅಮೃತ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan hiradai simar har aatth pahar gun gaau |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ; ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
aupades sunahu tum gurasikhahu sachaa ihai suaau |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ಖರೇ, ಈ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ. ಇದೇ ಜೀವನದ ನಿಜವಾದ ಉದ್ದೇಶ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥
janam padaarath safal hoe man meh laaeihu bhaau |

ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದು; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
sookh sahaj aanad ghanaa prabh japatiaa dukh jaae |

ಒಬ್ಬನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದಾಗ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆನಂದವು ಬರುತ್ತದೆ - ದುಃಖವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥
naanak naam japat sukh aoopajai daragah paaeeai thaau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
naanak naam dhiaaeeai gur pooraa mat dee |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನೀಡಿದ ಬೋಧನೆ.

ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥
bhaanai jap tap sanjamo bhaanai hee kadt lee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಧ್ಯಾನ, ಕಠಿಣತೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai dukh sukh bhogeeai bhaanai karam karee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ನೋವು ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥
bhaanai mittee saaj kai bhaanai jot dharee |

ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ, ಜೇಡಿಮಣ್ಣನ್ನು ರೂಪದಲ್ಲಿ ರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಅವನ ಬೆಳಕನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai bhog bhogaaeidaa bhaanai maneh karee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥
bhaanai narak surag aautaare bhaanai dharan paree |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕದಲ್ಲಿ ಅವತರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ.

ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥
bhaanai hee jis bhagatee laae naanak virale he |2|

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅವನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಇವು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥
vaddiaaee sache naam kee hau jeevaa sun sune |

ನಿಜವಾದ ನಾಮದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಕೇಳುವುದು, ಕೇಳುವುದು, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥
pasoo paret agiaan udhaare ik khane |

ಅಜ್ಞಾನದ ಮೃಗಗಳು ಮತ್ತು ತುಂಟಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬಹುದು.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥
dinas rain teraa naau sadaa sad jaapeeai |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಾಮ ಜಪಿಸು.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
trisanaa bhukh vikaraal naae terai dhraapeeai |

ಭೀಕರ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಹಸಿವು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
rog sog dukh vanyai jis naau man vasai |

ಹೆಸರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ರೋಗ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ನೋವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
tiseh paraapat laal jo gurasabadee rasai |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
khandd brahamandd beant udhaaranahaariaa |

ಲೋಕಗಳು ಮತ್ತು ಸೌರಮಂಡಲಗಳು ಅನಂತ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥
teree sobhaa tudh sache mere piaariaa |12|

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ನಿನ್ನದು ಮಾತ್ರ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
mitru piaaraa naanak jee mai chhadd gavaaeaa rang kasunbhai bhulee |

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ನಾನು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ; ಕುಸುಮಗಳ ಕ್ಷಣಿಕ ಬಣ್ಣದಿಂದ ನಾನು ಮೂರ್ಖನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅದು ಮರೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥
tau sajan kee mai keem na paudee hau tudh bin adt na lahadee |1|

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ; ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಅರ್ಧ ಶೆಲ್‌ಗೆ ಸಹ ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
sas viraaein naanak jeeo sasuraa vaadee jettho pau pau loohai |

ನನ್ನ ಅತ್ತೆ ನನ್ನ ಶತ್ರು, ಓ ನಾನಕ್; ನನ್ನ ಮಾವ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸೋದರ ಮಾವ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತಿ ಹಂತದಲ್ಲೂ ಸುಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
habhe bhas punede vatan jaa mai sajan toohai |2|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಕೇವಲ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಆಡಬಹುದು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis darad nivaarano |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಯಾರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ವಾಸಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿವಾರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis kade na haarano |

ನೀವು ಯಾರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
jis miliaa pooraa guroo su sarapar taarano |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥
jis no laae sach tis sach samaalano |

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥
jis aaeaa hath nidhaan su rahiaa bhaalano |

ಒಬ್ಬ, ನಿಧಿ ಯಾರ ಕೈಗೆ ಬರುತ್ತದೆಯೋ, ಅವನು ಹುಡುಕುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥
jis no iko rang bhagat so jaanano |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಭಕ್ತನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥
ohu sabhanaa kee ren birahee chaarano |

ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಕೆಳಗಿರುವ ಧೂಳು; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಪಾದ ಪ್ರಿಯನು.

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥
sabh tere choj viddaan sabh teraa kaarano |13|

ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕ; ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿ ನಿನ್ನದು. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥
ausatat nindaa naanak jee mai habh vayaaee chhorriaa habh kijh tiaagee |

ಓ ನಾನಕ್, ಹೊಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಯನ್ನು ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ.

ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥
habhe saak koorraave dditthe tau palai taiddai laagee |1|

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಗಳು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ನಾನು ನೋಡಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ, ಕರ್ತನೇ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥
firadee firadee naanak jeeo hau faavee theeee bahut disaavar pandhaa |

ಓ ನಾನಕ್, ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಅಲೆದಾಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡಿದೆ ಮತ್ತು ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥
taa hau sukh sukhaalee sutee jaa gur mil sajan mai ladhaa |2|

ಆದರೆ ನಂತರ, ನಾನು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯಿಂದ ಮಲಗಿದ್ದೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430