ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 783


ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥
pekh darasan naanak bigase aap le milaae |4|5|8|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಅರಳಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು. ||4||5||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paaeaa raam |

ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಅಚಲವು ದೇವರು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ನಗರ; ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
man ichhe seee fal paae karatai aap vasaaeaa raam |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
karatai aap vasaaeaa sarab sukh paaeaa put bhaaee sikh bigaase |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು. ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು ಮತ್ತು ಸಿಖ್ಖರು ಎಲ್ಲರೂ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
gun gaaveh pooran paramesur kaaraj aaeaa raase |

ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
prabh aap suaamee aape rakhaa aap pitaa aap maaeaa |

ದೇವರೇ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ಅವನೇ ನನ್ನ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್; ಅವರೇ ನನ್ನ ತಂದೆ ತಾಯಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak satigur balihaaree jin ehu thaan suhaaeaa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ ಅಲಂಕರಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar mandar hattanaale sohe jis vich naam nivaasee raam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಒಳಗಿರುವಾಗ ಮನೆಗಳು, ಮಹಲುಗಳು, ಅಂಗಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sant bhagat har naam araadheh katteeai jam kee faasee raam |

ಸಂತರು ಮತ್ತು ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
kaattee jam faasee prabh abinaasee har har naam dhiaae |

ಶಾಶ್ವತ, ಬದಲಾಗದ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
sagal samagree pooran hoee man ichhe fal paae |

ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
sant sajan sukh maaneh raleea dookh darad bhram naasee |

ಸಂತರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ನೋವು, ಸಂಕಟ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
sabad savaare satigur poorai naanak sad bal jaasee |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಶಾಬಾದ್ ಪದದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
daat khasam kee pooree hoee nit nit charrai savaaee raam |

ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ನ ಉಡುಗೊರೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ; ಇದು ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
paarabraham khasamaanaa keea jis dee vaddee vaddiaaee raam |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಹಿರಿಮೆ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದು!

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa so prabh bheaa deaalaa |

ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಆತನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ರಕ್ಷಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ದೇವರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದ್ದಾನೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaae prabh aape kar pratipaalaa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಈಗ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ; ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
dah dis poor rahiaa jas suaamee keemat kahan na jaaee |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ; ನಾನು ಅವನ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
kahu naanak satigur balihaaree jin abichal neev rakhaaee |3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಶಾಶ್ವತ ಅಡಿಪಾಯವನ್ನು ಹಾಕಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
giaan dhiaan pooran paramesur har har kathaa nit suneeai raam |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶ, ಹರ್, ಹರ್, ಅಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
anahad choj bhagat bhav bhanjan anahad vaaje dhuneeai raam |

ಭಯ ವಿನಾಶಕನಾದ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಅಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಆಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
anahad jhunakaare tat beechaare sant gosatt nit hovai |

ಹೊಡೆಯದ ಮಧುರವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸಂತರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಈ ಪ್ರವಚನ ಅವರ ದಿನಚರಿಯಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
har naam araadheh mail sabh kaatteh kilavikh sagale khovai |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੁੋਨੀਐ ॥
tah janam na maranaa aavan jaanaa bahurr na paaeeai juoneeai |

ಅಲ್ಲಿ ಜನನ ಅಥವಾ ಮರಣವಿಲ್ಲ, ಬರುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ಹೋಗುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak gur paramesar paaeaa jis prasaad ichh puneeai |4|6|9|

ನಾನಕ್ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ; ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||4||6||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
santaa ke kaaraj aap khaloeaa har kam karaavan aaeaa raam |

ಸಂತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಭಗವಂತನೇ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥
dharat suhaavee taal suhaavaa vich amrit jal chhaaeaa raam |

ಭೂಮಿ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಕೊಳವು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ಅದರೊಳಗೆ ಅಮೃತ ಜಲವಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
amrit jal chhaaeaa pooran saaj karaaeaa sagal manorath poore |

ಅಮೃತ ಜಲವು ಅದನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೆಲಸವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
jai jai kaar bheaa jag antar laathe sagal visoore |

ಪ್ರಪಂಚದೆಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಹರಿದು ಬರುತ್ತಿವೆ; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
pooran purakh achut abinaasee jas ved puraanee gaaeaa |

ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಬದಲಾಗದ, ನಾಶವಾಗದ ಮೂಲ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ.

ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
apanaa birad rakhiaa paramesar naanak naam dhiaaeaa |1|

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
nav nidh sidh ridh deene karate tott na aavai kaaee raam |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ನನಗೆ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430