ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 344


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥
jug jug jeevahu amar fal khaahu |10|

ನೀವು ಅಮರತ್ವದ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಿರಿ. ||10||

ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
dasamee dah dis hoe anand |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹತ್ತನೇ ದಿನ, ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಭಾವಪರವಶತೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥
chhoottai bharam milai gobind |

ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥
jot saroopee tat anoop |

ಅವನು ಬೆಳಕಿನ ಸಾಕಾರ, ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸಾರ.

ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥
amal na mal na chhaah nahee dhoop |11|

ಅವನು ಸ್ಟೇನ್ಲೆಸ್, ಸ್ಟೇನ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನೆರಳು ಎರಡನ್ನೂ ಮೀರಿ. ||11||

ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
ekaadasee ek dis dhaavai |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹನ್ನೊಂದನೇ ದಿನದಂದು, ನೀವು ಒಂದು ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಓಡಿದರೆ,

ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tau jonee sankatt bahur na aavai |

ನೀವು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥
seetal niramal bheaa sareeraa |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ತಂಪಾಗಿರುತ್ತದೆ, ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥
door bataavat paaeaa neeraa |12|

ಭಗವಂತನು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ||12||

ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥
baaras baarah ugavai soor |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ದಿನ, ಹನ್ನೆರಡು ಸೂರ್ಯರು ಉದಯಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥
ahinis baaje anahad toor |

ಹಗಲು ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ, ಆಕಾಶದ ಬಗಲ್‌ಗಳು ಹೊಡೆಯದ ಮಧುರವನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ.

ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥
dekhiaa tihoon lok kaa peeo |

ಆಗ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥
acharaj bheaa jeev te seeo |13|

ಇದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ಮನುಷ್ಯ ದೇವರಾದ! ||13||

ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥
teras terah agam bakhaan |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹದಿಮೂರನೇ ದಿನದಂದು, ಹದಿಮೂರು ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಘೋಷಿಸುತ್ತವೆ

ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥
aradh uradh bich sam pahichaan |

ನೀವು ಭೂಗತ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಬೇಕು.

ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥
neech aooch nahee maan amaan |

ಉನ್ನತ ಅಥವಾ ಕೀಳು ಇಲ್ಲ, ಗೌರವ ಅಥವಾ ಅವಮಾನವಿಲ್ಲ.

ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥
biaapik raam sagal saamaan |14|

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||14||

ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥
chaudas chaudah lok majhaar |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯ ದಿನ, ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ

ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
rom rom meh baseh muraar |

ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೂದಲಿನ ಮೇಲೆ, ಲಾರ್ಡ್ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥
sat santokh kaa dharahu dhiaan |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥
kathanee katheeai braham giaan |15|

ದೇವರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ. ||15||

ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥
pooniau pooraa chand akaas |

ಹುಣ್ಣಿಮೆಯ ದಿನ, ಹುಣ್ಣಿಮೆಯು ಆಕಾಶವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ.

ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥
pasareh kalaa sahaj paragaas |

ಅದರ ಶಕ್ತಿಯು ಅದರ ಸೌಮ್ಯ ಬೆಳಕಿನ ಮೂಲಕ ಹರಡುತ್ತದೆ.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥
aad ant madh hoe rahiaa theer |

ಆದಿಯಲ್ಲಿ, ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ದೃಢವಾಗಿಯೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯೂ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥
sukh saagar meh rameh kabeer |16|

ಕಬೀರ್ ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ. ||16||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥
raag gaurree vaar kabeer jeeo ke 7 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ, ಕಬೀರ್ ಜೀ ವಾರದ ಏಳು ದಿನಗಳು:

ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
baar baar har ke gun gaavau |

ಪ್ರತಿ ದಿನವೂ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur gam bhed su har kaa paavau |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯ ಮೂಲಕ ನೀವು ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥
aadit karai bhagat aaranbh |

ಭಾನುವಾರದಂದು, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ,

ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥
kaaeaa mandar manasaa thanbh |

ಮತ್ತು ದೇಹದ ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥
ahinis akhandd surahee jaae |

ನಿಮ್ಮ ಗಮನವು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆ ನಾಶವಾಗದ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿರುವಾಗ,

ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥
tau anahad ben sahaj meh baae |1|

ನಂತರ ಆಕಾಶದ ಕೊಳಲುಗಳು ಶಾಂತವಾದ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತವೆ. ||1||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥
somavaar sas amrit jharai |

ಸೋಮವಾರ, ಅಮೃತ ಮಕರಂದವು ಚಂದ್ರನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥
chaakhat beg sagal bikh harai |

ಅದನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿದಾಗ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಗಳು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥
baanee rokiaa rahai duaar |

ಗುರ್ಬಾನಿಯಿಂದ ಸಂಯಮ, ಮನಸ್ಸು ಮನೆಯೊಳಗೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ;

ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥
tau man matavaaro peevanahaar |2|

ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದರೆ ಅಮಲೇರುತ್ತದೆ. ||2||

ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥
mangalavaare le maaheet |

ಮಂಗಳವಾರ, ವಾಸ್ತವವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ;

ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥
panch chor kee jaanai reet |

ಐದು ಕಳ್ಳರು ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥
ghar chhodden baahar jin jaae |

ಸ್ವಂತ ಮನೆ ಬಿಟ್ಟು ಓಡಾಡುವವರು

ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥
naatar kharaa risai hai raae |3|

ಅವರ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನ ಭಯಾನಕ ಕೋಪವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ. ||3||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
budhavaar budh karai pragaas |

ಬುಧವಾರ, ಒಬ್ಬರ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥
hiradai kamal meh har kaa baas |

ಭಗವಂತ ಹೃದಯ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥
gur mil doaoo ek sam dharai |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಮೇಲೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥
auradh pank lai soodhaa karai |4|

ಮತ್ತು ತಲೆಕೆಳಗಾದ ಕಮಲವನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥
brihasapat bikhiaa dee bahaae |

ಗುರುವಾರ, ನಿಮ್ಮ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತೊಳೆಯಿರಿ.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥
teen dev ek sang laae |

ತ್ರಿಮೂರ್ತಿಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಏಕ ದೇವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ.

ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥
teen nadee tah trikuttee maeh |

ಜ್ಞಾನ, ಸರಿಯಾದ ಕ್ರಮ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಮೂರು ನದಿಗಳ ಸಂಗಮದಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥
ahinis kasamal dhoveh naeh |5|

ನಿಮ್ಮ ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಏಕೆ ತೊಳೆಯಬಾರದು? ||5||

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥
sukrit sahaarai su ih brat charrai |

ಶುಕ್ರವಾರ, ನಿಮ್ಮ ಉಪವಾಸವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ;

ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥
anadin aap aap siau larrai |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಬೇಕು.

ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥
surakhee paanchau raakhai sabai |

ನಿಮ್ಮ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿದರೆ,

ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥
tau doojee drisatt na paisai kabai |6|

ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನೋಟವನ್ನು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ಹಾಕಬಾರದು. ||6||

ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥
thaavar thir kar raakhai soe |

ಶನಿವಾರದಂದು, ದೇವರ ಬೆಳಕಿನ ಮೇಣದಬತ್ತಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ

ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥
jot dee vattee ghatt meh joe |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ;

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
baahar bheetar bheaa pragaas |

ನೀವು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರಬುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥
tab hooaa sagal karam kaa naas |7|

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ಮಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430