ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 143


ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥
khundtaa andar rakh kai den su mal sajaae |

ತದನಂತರ, ಅದನ್ನು ಮರದ ರೋಲರುಗಳ ನಡುವೆ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪುಡಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥
ras kas ttattar paaeeai tapai tai vilalaae |

ಅದಕ್ಕೆ ಎಂತಹ ಶಿಕ್ಷೆ! ಅದರ ರಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಡಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅದನ್ನು ಬಿಸಿಮಾಡಿದಾಗ, ಅದು ನರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೂಗುತ್ತದೆ.

ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥
bhee so fog samaaleeai dichai ag jaalaae |

ತದನಂತರ, ಪುಡಿಮಾಡಿದ ಕಬ್ಬನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಕೆಳಗಿನ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥
naanak mitthai patareeai vekhahu lokaa aae |2|

ನಾನಕ್: ಬನ್ನಿ, ಜನರೇ, ಮತ್ತು ಸಿಹಿಯಾದ ಕಬ್ಬನ್ನು ಹೇಗೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ! ||2||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥
eikanaa maran na chit aas ghaneriaa |

ಕೆಲವರು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ದೊಡ್ಡ ಭರವಸೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥
mar mar jameh nit kisai na keriaa |

ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ. ಅವರು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ!

ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹਨਿ ਚੰਗੇਰਿਆ ॥
aapanarrai man chit kahan changeriaa |

ಅವರ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਮਰਾਜੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਨਮੁਖ ਹੇਰਿਆ ॥
jamaraajai nit nit manamukh heriaa |

ಸಾವಿನ ದೇವತೆಗಳ ರಾಜನು ಆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬೇಟೆಯಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
manamukh loon haaraam kiaa na jaaniaa |

ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತಕ್ಕೆ ಸುಳ್ಳು; ಅವರು ನೀಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರು ಯಾವುದೇ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਧੇ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮ ਖਸਮ ਨ ਭਾਣਿਆ ॥
badhe karan salaam khasam na bhaaniaa |

ಕೇವಲ ಪೂಜೆಯ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥
sach milai mukh naam saahib bhaavasee |

ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದು ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਸਨਿ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸੀ ॥੧੧॥
karasan takhat salaam likhiaa paavasee |11|

ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ. ||11||

ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
mahalaa 1 salok |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಸಲೋಕ್:

ਮਛੀ ਤਾਰੂ ਕਿਆ ਕਰੇ ਪੰਖੀ ਕਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥
machhee taaroo kiaa kare pankhee kiaa aakaas |

ಆಳವಾದ ನೀರು ಮೀನುಗಳಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ವಿಶಾಲವಾದ ಆಕಾಶವು ಪಕ್ಷಿಯನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲದು?

ਪਥਰ ਪਾਲਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਖੁਸਰੇ ਕਿਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
pathar paalaa kiaa kare khusare kiaa ghar vaas |

ಕಲ್ಲಿಗೆ ಶೀತ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ನಪುಂಸಕನಿಗೆ ವೈವಾಹಿಕ ಜೀವನ ಎಂದರೇನು?

ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥
kute chandan laaeeai bhee so kutee dhaat |

ನೀವು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ನಾಯಿಗೆ ಹಚ್ಚಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಇನ್ನೂ ನಾಯಿಯಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਬੋਲਾ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਪੜੀਅਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠ ॥
bolaa je samajhaaeeai parreeeh sinmrit paatth |

ಕಿವುಡ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸ್ಮೃತಿಗಳನ್ನು ಓದುವ ಮೂಲಕ ಕಲಿಸಲು ನೀವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಹೇಗೆ ಕಲಿಯುತ್ತಾನೆ?

ਅੰਧਾ ਚਾਨਣਿ ਰਖੀਐ ਦੀਵੇ ਬਲਹਿ ਪਚਾਸ ॥
andhaa chaanan rakheeai deeve baleh pachaas |

ನೀವು ಕುರುಡನ ಮುಂದೆ ದೀಪವನ್ನು ಇಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಐವತ್ತು ದೀಪಗಳನ್ನು ಸುಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಹೇಗೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ?

ਚਉਣੇ ਸੁਇਨਾ ਪਾਈਐ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਵੈ ਘਾਸੁ ॥
chaune sueinaa paaeeai chun chun khaavai ghaas |

ನೀವು ದನಗಳ ಹಿಂಡಿನ ಮುಂದೆ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಇಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವರು ತಿನ್ನಲು ಹುಲ್ಲು ತೆಗೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਲੋਹਾ ਮਾਰਣਿ ਪਾਈਐ ਢਹੈ ਨ ਹੋਇ ਕਪਾਸ ॥
lohaa maaran paaeeai dtahai na hoe kapaas |

ನೀವು ಕಬ್ಬಿಣಕ್ಕೆ ಫ್ಲಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕರಗಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅದು ಹತ್ತಿಯಂತೆ ಮೃದುವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥
naanak moorakh ehi gun bole sadaa vinaas |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಮೂರ್ಖನ ಸ್ವಭಾವ - ಅವನು ಮಾತನಾಡುವ ಎಲ್ಲವೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੈਹਾ ਕੰਚਨੁ ਤੁਟੈ ਸਾਰੁ ॥
kaihaa kanchan tuttai saar |

ಕಂಚಿನ ಅಥವಾ ಚಿನ್ನ ಅಥವಾ ಕಬ್ಬಿಣದ ತುಂಡುಗಳು ಒಡೆದಾಗ,

ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥
aganee gandt paae lohaar |

ಮೆಟಲ್-ಸ್ಮಿತ್ ಅವುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಸುಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು.

ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥
goree setee tuttai bhataar |

ಗಂಡನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತೊರೆದರೆ,

ਪੁਤਂੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
putanee gandt pavai sansaar |

ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ಅವರನ್ನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ತರಬಹುದು ಮತ್ತು ಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥
raajaa mangai ditai gandt paae |

ರಾಜನು ಬೇಡಿಕೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಾಗ, ಬಂಧವು ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥
bhukhiaa gandt pavai jaa khaae |

ಹಸಿದವನು ತಿಂದಾಗ ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಬಾಂಧವ್ಯ ಏರ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥
kaalaa gandt nadeea meeh jhol |

ಕ್ಷಾಮದಲ್ಲಿ, ಮಳೆಯು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ತೊರೆಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥
gandt pareetee mitthe bol |

ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಮಾಧುರ್ಯದ ಮಾತುಗಳ ನಡುವೆ ಬಂಧವಿದೆ.

ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥
bedaa gandt bole sach koe |

ಒಬ್ಬರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥
mueaa gandt nekee sat hoe |

ಒಳ್ಳೆಯತನ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಸತ್ತವರು ಜೀವಂತರೊಂದಿಗೆ ಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
et gandt varatai sansaar |

ಅಂತಹ ಬಂಧಗಳು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿವೆ.

ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥
moorakh gandt pavai muhi maar |

ಮೂರ್ಖನು ಮುಖಕ್ಕೆ ಹೊಡೆದಾಗ ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naanak aakhai ehu beechaar |

ಆಳವಾದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದ ನಂತರ ನಾನಕ್ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ:

ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
sifatee gandt pavai darabaar |2|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರಶಂಸೆಯ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದೊಂದಿಗೆ ಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇವೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aape kudarat saaj kai aape kare beechaar |

ಅವನೇ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਿ ਖੋਟੇ ਇਕਿ ਖਰੇ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥
eik khotte ik khare aape parakhanahaar |

ಕೆಲವು ನಕಲಿ, ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಅಸಲಿ. ಅವನೇ ಮೌಲ್ಯಮಾಪಕ.

ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਹਿ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਬਾਹਰ ਵਾਰਿ ॥
khare khajaanai paaeeeh khotte satteeeh baahar vaar |

ಅಸಲಿಯನ್ನು ಅವನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನಕಲಿ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖੋਟੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
khotte sachee daragah sutteeeh kis aagai kareh pukaar |

ನಕಲಿಗಳನ್ನು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ - ಅವರು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬೇಕು?

ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਭਜਿ ਪਵਹਿ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
satigur pichhai bhaj paveh ehaa karanee saar |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು - ಇದು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಜೀವನಶೈಲಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਟਿਅਹੁ ਖਰੇ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
satigur khottiahu khare kare sabad savaaranahaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನಕಲಿಯನ್ನು ಅಸಲಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
sachee daragah maneean gur kai prem piaar |

ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ರೂಢಿಸಿಕೊಂಡವರು, ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥
ganat tinaa dee ko kiaa kare jo aap bakhase karataar |12|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನೇ ಕ್ಷಮಿಸಿರುವವರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು? ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥
ham jer jimee duneea peeraa masaaeikaa raaeaa |

ಎಲ್ಲಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳು, ಅವರ ಶಿಷ್ಯರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಆಡಳಿತಗಾರರು ನೆಲದಡಿಯಲ್ಲಿ ಹೂಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥
me ravad baadisaahaa afajoo khudaae |

ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳೂ ತೀರಿಹೋಗುವರು; ದೇವರು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥
ek toohee ek tuhee |1|

ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ, ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥
n dev daanavaa naraa |

ದೇವತೆಗಳೂ ಅಲ್ಲ, ರಾಕ್ಷಸರೂ ಅಲ್ಲ, ಮನುಷ್ಯರೂ ಅಲ್ಲ.

ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥
n sidh saadhikaa dharaa |

ಸಿದ್ಧರೂ, ಸಾಧಕರೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

ಬೇರೆ ಯಾರು ಇದ್ದಾರೆ?

ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ek digar kuee |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಬೇರೆ ಯಾರು ಇದ್ದಾರೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430