ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 930


ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
oankaar sabad udhare |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
oankaar guramukh tare |

ಒಂಗ್ಕಾರ್ ಗುರುಮುಖರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
onam akhar sunahu beechaar |

ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ನಾಶವಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
onam akhar tribhavan saar |1|

ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ, ನಾಶವಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸಾರ. ||1||

ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
sun paadde kiaa likhahu janjaalaa |

ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸನೇ, ಕೇಳು, ನೀವು ಲೌಕಿಕ ಚರ್ಚೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likh raam naam guramukh gopaalaa |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖ ಎಂದು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ, ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
sasai sabh jag sahaj upaaeaa teen bhavan ik jotee |

ಸಾಸ್ಸ: ಅವನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನ ಒಂದು ಬೆಳಕು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
guramukh vasat paraapat hovai chun lai maanak motee |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ; ರತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
samajhai soojhai parr parr boojhai ant nirantar saachaa |

ಒಬ್ಬನು ತಾನು ಓದಿದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅರಿತುಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
guramukh dekhai saach samaale bin saache jag kaachaa |2|

ಗುರುಮುಖನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಜಗತ್ತು ಸುಳ್ಳು. ||2||

ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
dhadhai dharam dhare dharamaa pur gunakaaree man dheeraa |

ಧಢಾ: ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ರೂಢಿಸಿಕೊಂಡು ಧರ್ಮನಗರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವವರು ಯೋಗ್ಯರು; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
dhadhai dhool parrai mukh masatak kanchan bhe manooraa |

ಧಢಾ: ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಒಬ್ಬರ ಮುಖ ಮತ್ತು ಹಣೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ, ಅವನು ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
dhan dharaneedhar aap ajonee tol bol sach pooraa |

ಭೂಮಿಯ ಬೆಂಬಲವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಅವನೇ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ; ಅವರ ಅಳತೆ ಮತ್ತು ಮಾತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
karate kee mit karataa jaanai kai jaanai gur sooraa |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವನ ಸ್ವಂತ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ತಿಳಿದಿದೆ; ಅವನೊಬ್ಬನೇ ವೀರ ಗುರುವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ; ಮರ್ತ್ಯವು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಕೊಳೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

ಗುರುಗಳ ಗೀತೆಯ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವೆಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ಆಳವಾದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

ಗುರುವಿನ ಸತ್ಯವಾಕ್ಯದಿಂದ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

ಅವನೇ ಗುರುಮುಖ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಎಂದು ಎಲ್ಲರೂ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

ಏಕ ದೇವರು ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ; ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ, ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಇದೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

ದೇವರು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ; ದೇವರು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡಿ. ಏಕ ಭಗವಂತ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಕ್ರಿಯೇಟರ್ ಲಾರ್ಡ್; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳು. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ಅವನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

ಮಾಯೆಯು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಹುಚ್ಚನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ; ಅವಳು ಸುಳ್ಳಿನ ವಿಷಕಾರಿ ಔಷಧವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳಿಗೆ ವ್ಯಸನಿಯಾಗಿ, ಮರ್ತ್ಯವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

ಆದ್ದರಿಂದ ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಬರುವಿಕೆಗಳು ನಿಲ್ಲುತ್ತವೆ. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

ಏಕ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

ಅವನು ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯ ಮೂಲಕ ಅನೇಕ ಆಕಾರಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

ಒಂದು ಆತ್ಮವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸುವವನು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವವನು ಸಮತೋಲನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

ಗುರುದ್ವಾರವಾದ ಗುರುದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
aooram dhooram jot ujaalaa |

ಅವನ ಬೆಳಕು ಸಾಗರ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
teen bhavan meh gur gopaalaa |

ಮೂರು ಲೋಕಗಳಾದ್ಯಂತ, ಗುರು, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಭು.

ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
aoogaviaa asaroop dikhaavai |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kar kirapaa apunai ghar aavai |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
aoonav barasai neejhar dhaaraa |

ಮೋಡಗಳು ತೂಗಾಡುತ್ತಿವೆ, ಮತ್ತು ಮಳೆ ಸುರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
aootam sabad savaaranahaaraa |

ಭಗವಂತ ಶಾಬಾದ್‌ನ ಭವ್ಯವಾದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis eke kaa jaanai bheo |

ಒಬ್ಬ ದೇವರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
aape karataa aape deo |8|

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಅವನೇ ದೈವಿಕ ಭಗವಂತ. ||8||

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
augavai soor asur sanghaarai |

ಸೂರ್ಯೋದಯವಾದಾಗ ರಾಕ್ಷಸರು ಹತರಾಗುತ್ತಾರೆ;

ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aoochau dekh sabad beechaarai |

ಮರ್ತ್ಯನು ಮೇಲ್ಮುಖವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
aoopar aad ant tihu loe |

ಭಗವಂತನು ಆದಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಮೀರಿ, ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಮೀರಿದವನು.

ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
aape karai kathai sunai soe |

ಅವನೇ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430