ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 190


ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥
charan tthaakur kai maarag dhaavau |1|

ನನ್ನ ಪಾದಗಳಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
bhalo samo simaran kee bareea |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಿದಾಗ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam bhai paar utareea |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥
netr santan kaa darasan pekh |

ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ಸಂತರ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ.

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥
prabh avinaasee man meh lekh |2|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಮರ ದೇವರನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ. ||2||

ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
sun keeratan saadh peh jaae |

ಪವಿತ್ರನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥
janam maran kee traas mittaae |3|

ನಿಮ್ಮ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
charan kamal tthaakur ur dhaar |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥
dulabh deh naanak nisataar |4|51|120|

ಆದ್ದರಿಂದ ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವು ಉದ್ಧಾರವಾಗುತ್ತದೆ. ||4||51||120||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
jaa kau apanee kirapaa dhaarai |

ಯಾರ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥
so jan rasanaa naam uchaarai |1|

ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ. ||1||

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
har bisarat sahasaa dukh biaapai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು, ಮೂಢನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ದುಃಖವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam bharam bhau bhaagai |1| rahaau |

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಸಂಶಯ ಮತ್ತು ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
har keeratan sunai har keeratan gaavai |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವುದು,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥
tis jan dookh nikatt nahee aavai |2|

ದುರದೃಷ್ಟವು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
har kee ttahal karat jan sohai |

ಭಗವಂತನಿಗೋಸ್ಕರ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ಆತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥
taa kau maaeaa agan na pohai |3|

ಮಾಯೆಯ ಬೆಂಕಿ ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
man tan mukh har naam deaal |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯೊಳಗೆ ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
naanak tajeeale avar janjaal |4|52|121|

ನಾನಕ್ ಇತರ ತೊಡಕುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||52||121||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee |

ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುತಂತ್ರದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥
gur poore kee ttek ttikaaee |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. ||1||

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dukh binase sukh har gun gaae |

ನಿಮ್ಮ ನೋವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa bhettiaa liv laae |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
har kaa naam deeo gur mantru |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥
mitte visoore utaree chint |2|

ನನ್ನ ಚಿಂತೆಗಳು ಮರೆತುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತಂಕವು ಹೋಗಿದೆ. ||2||

ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
anad bhe gur milat kripaal |

ದಯಾಮಯ ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ನಾನು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
kar kirapaa kaatte jam jaal |3|

ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾ, ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಅವನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak gur pooraa paaeaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ;

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥
taa te bahur na biaapai maaeaa |4|53|122|

ಮಾಯೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನನಗೆ ಕಿರುಕುಳ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||53||122||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
raakh leea gur poorai aap |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವೇ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
manamukh kau laago santaap |1|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ದುರದೃಷ್ಟದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
guroo guroo jap meet hamaare |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ಗುರು, ಗುರುಗಳನ್ನು ಜಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh aoojal hoveh darabaare |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ಕರ್ತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ;

ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
dukh dusaman teree hatai balaae |2|

ನಿಮ್ಮ ನೋವುಗಳು, ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ದುರದೃಷ್ಟವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
gur kaa sabad terai sang sahaaee |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಕ.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥
deaal bhe sagale jeea bhaaee |3|

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮಗೆ ದಯೆ ತೋರಬೇಕು. ||3||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
gur poorai jab kirapaa karee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಅವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ,

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥
bhanat naanak meree pooree paree |4|54|123|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಿದೆ. ||4||54||123||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥
anik rasaa khaae jaise dtor |

ಮೃಗಗಳಂತೆ, ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ರುಚಿಕರವಾದ ಸತ್ಕಾರಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥
moh kee jevaree baadhio chor |1|

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಹಗ್ಗದಿಂದ ಅವರು ಕಳ್ಳರಂತೆ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥
miratak deh saadhasang bihoonaa |

ಅವರ ದೇಹಗಳು ಶವಗಳಾಗಿವೆ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aavat jaat jonee dukh kheenaa |1| rahaau |

ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
anik basatr sundar pahiraaeaa |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸುಂದರವಾದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥
jiau ddaranaa khet maeh ddaraaeaa |2|

ಆದರೆ ಅವು ಇನ್ನೂ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಗುಮ್ಮಗಳಾಗಿವೆ, ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಹೆದರಿಸುತ್ತವೆ. ||2||

ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥
sagal sareer aavat sabh kaam |

ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳು ಕೆಲವು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿವೆ,

ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥
nihafal maanukh japai nahee naam |3|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕರು. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kahu naanak jaa kau bhe deaalaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥
saadhasang mil bhajeh guopaalaa |4|55|124|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ, ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||4||55||124||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430