ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 356


ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਦੇਖਿਆ ਤੁਮ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥
aap beechaar maar man dekhiaa tum saa meet na avar koee |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದುಕೊಂಡಾಗ, ನಿನ್ನಂತಹ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ನೋಡಿದೆ.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥
jiau toon raakheh tiv hee rahanaa dukh sukh deveh kareh soee |3|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದಂತೆ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವರು. ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ॥
aasaa manasaa doaoo binaasat trihu gun aas niraas bhee |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ; ನಾನು ಮೂರು ಗುಣಗಳಿಗಾಗಿ ನನ್ನ ಹಂಬಲವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥
tureeaavasathaa guramukh paaeeai sant sabhaa kee ott lahee |4|

ಗುರುಮುಖನು ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಸಂತರ ಸಭೆಯ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
giaan dhiaan sagale sabh jap tap jis har hiradai alakh abhevaa |

ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ, ಎಲ್ಲಾ ಪಠಣ ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸು, ಯಾರ ಹೃದಯವು ಅದೃಶ್ಯ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥
naanak raam naam man raataa guramat paae sahaj sevaa |5|22|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||22||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 panchapade |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಪಂಚ-ಪದಯ್:

ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ ॥
mohu kuttanb mohu sabh kaar |

ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯ, ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯ

ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥
mohu tum tajahu sagal vekaar |1|

- ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವೆಲ್ಲವೂ ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿವೆ. ||1||

ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮੑ ਬੀਰ ॥
mohu ar bharam tajahu tuma beer |

ನಿಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಓ ಸಹೋದರ,

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach naam ride ravai sareer |1| rahaau |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗಿನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
sach naam jaa nav nidh paaee |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಾಗ,

ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਨ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥
rovai poot na kalapai maaee |2|

ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಅಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನ ತಾಯಿ ದುಃಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥
et mohi ddoobaa sansaar |

ಈ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತು ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥
guramukh koee utarai paar |3|

ಈಜುವ ಗುರುಮುಖರು ಕಡಿಮೆ. ||3||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥
et mohi fir joonee paeh |

ಈ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಜನರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
mohe laagaa jam pur jaeh |4|

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಅವರು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ ॥
gur deekhiaa le jap tap kamaeh |

ನೀವು ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ - ಈಗ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ.

ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥
naa mohu toottai naa thaae paeh |5|

ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಮುರಿಯದಿದ್ದರೆ, ಯಾರನ್ನೂ ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ ॥
nadar kare taa ehu mohu jaae |

ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಈ ಬಾಂಧವ್ಯವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥
naanak har siau rahai samaae |6|23|

ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||6||23||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
aap kare sach alakh apaar |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಸತ್ಯ, ಅದೃಶ್ಯ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
hau paapee toon bakhasanahaar |1|

ನಾನು ಪಾಪಿ, ನೀನು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ॥
teraa bhaanaa sabh kichh hovai |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manahatth keechai ant vigovai |1| rahaau |

ಹಠಮಾರಿತನದಿಂದ ವರ್ತಿಸುವವನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ ॥
manamukh kee mat koorr viaapee |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನ ಬುದ್ಧಿಯು ಮಿಥ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥
bin har simaran paap santaapee |2|

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅದು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ ॥
duramat tiaag laahaa kichh levahu |

ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥
jo upajai so alakh abhevahu |3|

ಯಾರು ಹುಟ್ಟಿದರೂ ಅಜ್ಞಾತ ಮತ್ತು ನಿಗೂಢ ಭಗವಂತನ ಮೂಲಕ ಬರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
aaisaa hamaraa sakhaa sahaaee |

ಅಂತಹ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ;

ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥
gur har miliaa bhagat drirraaee |4|

ಗುರು, ಭಗವಂತನ ಭೇಟಿ, ಭಕ್ತಿ ನನ್ನೊಳಗೆ ನೆಲೆಯೂರಿತು. ||4||

ਸਗਲਂੀ ਸਉਦਂੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ ॥
sagalanee saudanee tottaa aavai |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರು ನಷ್ಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥
naanak raam naam man bhaavai |5|24|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನಾನಕ್ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||5||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 chaupade |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್:

ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
vidiaa veechaaree taan praupakaaree |

ಜ್ಞಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಇತರರಿಗೆ ಉಪಕಾರಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥
jaan panch raasee taan teerath vaasee |1|

ನೀವು ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದಾಗ, ನೀವು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬರುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
ghungharoo vaajai je man laagai |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಂಡಾಗ ನೀವು ಟಂಕಿಸುವ ಘಂಟೆಗಳ ಕಂಪನಗಳನ್ನು ಕೇಳುವಿರಿ.

ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau jam kahaa kare mo siau aagai |1| rahaau |

ಹಾಗಾದರೆ ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
aas niraasee tau saniaasee |

ಯಾವಾಗ ನೀವು ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತೀರೋ, ಆಗ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥
jaan jat jogee taan kaaeaa bhogee |2|

ಯಾವಾಗ ಯೋಗಿ ಇಂದ್ರಿಯನಿಗ್ರಹವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾನೋ, ಆಗ ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥
deaa diganbar deh beechaaree |

ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ಮೂಲಕ, ಬೆತ್ತಲೆ ಸನ್ಯಾಸಿ ತನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಆತ್ಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maaree |3|

ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಬದಲು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ek too hor ves bahutere |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ, ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಹಲವು ರೂಪಗಳಿವೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥
naanak jaanai choj na tere |4|25|

ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕಗಳು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||4||25||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥
ek na bhareea gun kar dhovaa |

ನಾನು ಒಂದೇ ಒಂದು ಪಾಪದಿಂದ ಮಂಕಾಗಿಲ್ಲ, ಅದು ಪುಣ್ಯದಿಂದ ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಬಹುದು.

ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥
meraa sahu jaagai hau nis bhar sovaa |1|

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಮಲಗಿರುವಾಗ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು ಎಚ್ಚರವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ ॥
eiau kiau kant piaaree hovaa |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೇಗೆ ಪ್ರಿಯನಾಗಬಲ್ಲೆ?

ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahu jaagai hau nis bhar sovaa |1| rahaau |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿದ್ರಿಸುವಾಗ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430